< Ézsaiás 32 >
1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgement.
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgement.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, listen to my words.
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Be amazed, be pained, you confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
[As for] the land of my people, the thorn and grass shall come upon [it], and joy shall be removed from every house.
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
[As for] the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, [and] the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures;
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
Then judgement shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and [the righteous] shall be confident for ever.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.