< Ézsaiás 32 >

1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.

< Ézsaiás 32 >