< Ézsaiás 32 >
1 Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
Ven, leng michonpha pa ahung in ahi! Chuleh tahsan um leng chapaten amanoija vai ahom diu ahi.
2 És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
Amaho khat cheh hi hui'a kon hoidoh na mun bang diu, huile go akon kiseldoh na mun toh bang diu ahin, nelgam'a tuidung hung long bang diu ahi. Gamgot na'a songpi lentah ale bang diu ahi.
3 Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
Chuteng leh mit nei jousen thudih chu amuthei diu, chuleh nakong nei jousen ajah theidiu ahi.
4 Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
Milung chavai ho jeng jong chihna leh hetna'a hung dimset diu ahi. Pao oh ho jong jangkeija paothei diu ahitai.
5 Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
Hiche niteng chule migilou mingol hochu mihang ho, mihatho, kitilou diu ahitai. Michavai ho jana kipelou diu ahitai.
6 Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
Ajehchu mingolhon ngolthu bou aseidoh jiuvin chuleh athilgon hou jong thilphalou ngen ahi. Gitlouna ngen abolun, chule Pakai chung changa thuhillhem athethang un ahi. Gilkel'a umho an a lahpeh un chule dangchah teho tui don ding ape pouve.
7 És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
Migiloute joule nal'a amilhep u chu chonset ahi. Guhthimin, lungjang loutah in thil gon anei un ahi. Mivaicha themmo chansah nadin, jou asei uvin, adih jeng vang'in mo achansah uvin ahi.
8 De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
Ahin milungset them hon, ipibol'a phaham tin thilgon aneiyun chuleh ahongphal nao achun adingdet jin gun ahi.
9 Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
Ngaijun, nangho numei cheng nomtah'a lumleho. Kathusei hi ngaijun, nangho, lunglhai sel'a umhon
10 Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
Phatsot louvin-kumkhat jou bep leh-khohsahna neilou chengin hetman louva khoh sahna ahinnei diu ahi. Ajehchu theiga hunglhung louding, chuleh lousoh jong khoptupna umlou hel ding ahi.
11 Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
Kithing un, nom satah a um numeiho; nopsah natah'a nanei uchu sutlhau vin lang, lunggentheina vetsahnan khaodip pon kivonun.
12 Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
Na lousoh u tamtah jeh leh na lengpithei ga u tamtah jeh in na op phengu chu bengun lung hem tah in.
13 Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
Ajehchu nagam'u ling le khao in akhan khum dingu ahi. Na thanopna inho leh na kipana khopiho hung bei ding ahitai.
14 Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
Leng inpi leh nakhopi len dalhah a hung um ding, chuleh khopi sung kisahlelna adim mun jong keohel ding ahitai. Gam sanganho kipana hintin, ahon lhonin kulpi keo ho sunga lha le untin, galdotna inchung sangho noi'a umle diu.
15 Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
van'a kon'a Lhagao ichunguva ahung kibuh lhah kah a hiding ahi. Chuteng gamthip gam chu louphatah hungsoh intin, chuleh leipha chun lousoh ga tamtah ahinso ding ahi.
16 És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
Thudih in gamthip gam'a vai ahin hop ding chuleh chonphatnan leipha loumun hoa vai ahopding ahi.
17 És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
Chuleh hiche chonphat nachun chamna ahin pohlut ding ahi. Ahi, a itih adinga thip behcha tahsana umding ahi.
18 És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
Kamite chu bitna umdiu, in'a lungmong'a umdiu chuleh nom'a kicholdo diu ahitai.
19 És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
Gammang ho geijin kisumang jeng jong leh, khopilen kiloi lha jongleh,
20 Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.
Pakai in amite hatah'a phatthei aboh ding ahi. Hoilai munna muchi tujong leu, gasoh tampi hiding ahi. Agancha houle a sangan hou nomtah a lhale diu ahi.