< Ézsaiás 3 >

1 Mert íme az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura eltávolít Jeruzsálemből és Jehúdából támaszt és támasztékot, a kenyér minden támaszát és a víz minden támaszát;
For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
2 hőst és harcost, bírót és prófétát, jóst és vénet;
The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
3 ötvenes tisztet és tekintélyben állót, tanácsost, bölcs mestert és az igézéshez értőt.
The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
4 És fiatalokat teszek fejedelmeikül és gyermekek fognak uralkodni rajtuk.
And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
5 És tolakodik a nép, ember emberre, kiki felebarátjára; felzúdul a fiatal a vén ellen, a nemtelen a nemes ellen.
The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
6 Ha aki megragadja testvérét atyja házában: neked van ruhád, te leszel a vezérünk és legyen ez az omladék a te kezed alatt –
When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
7 megszólal ama napon, mondván: nem leszek orvos; és házamban nincs kenyér és nincs ruha, ne tegyetek engem a nép vezérévé.
In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
8 Mert összeomlott Gyereuzsálem és Jehúda ledőlt, mert nyelvük és cselekedeteik az Örökkévaló ellen vannak, dicsőséges szemeinek bosszantására.
Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
9 Arcuk kifejezése tanúskodott ellenük; vétküket mint Szodoma mondják el, nem titkolták: jaj lelküknek, mert rosszat tettek önmagukkal!
The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
10 Mondjátok az igazról, hogy jól jár, mert cselekedeteik gyümölcsét fogják enni;
Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
11 jaj a gonosznak, rosszul jár, mert kezeinek tette szerint történik vele.
Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
12 Népem – zsarnokai gyermekek és asszonyok uralkodnak rajta; népem, vezetőid tévesztők és ösvényeid útját elrontották.
Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
13 Előáll perelni az Örökkévaló, és odaáll, ítélni népeket.
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
14 Az Örökkévaló törvénybe száll népének véneivel és nagyjaival: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, a szegénytől rablott jószág van házaitokban.
The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
15 Mi lelt, hogy összezúzzátok népemet és a szegények arcát megőrlitek, úgymond az Úr, az Örökkévaló, a seregek ura.
What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
16 És szólt az Örökkévaló: Mivelhogy büszkélkedtek Czión leányai, jártak kinyújtva torkukat és kacsintva szemeikkel, tipegve járton-járnak és lábaik láncaival csörgetnek –
The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
17 varassá teszi tehát az Úr Czión leányainak feje tetejét és az Örökkévaló megmezteleníti hajzatukat.
Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
18 Azon a napon eltávolítja az Úr a pompás lábláncokat, a napocskákat és holdacskákat;
In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
19 a függőket, a láncokat és a fátyolokat;
The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
20 a fejdíszeket, a bokaláncokat, a díszöveket, az illatszelencéket és bűvös ékszereket;
The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
21 a gyűrűket és az orrkarikákat;
The rings and the mufflers,
22 a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
23 a tükröket és gyolcskendőket, a fejkötőket és az általvetőket.
And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
24 És lesz illatszer helyett rothadság, öv helyett kötél, fodros hajmű helyett kopaszság, díszköntös helyett zsákövezet, égési seb szépség helyett.
And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
25 Férfiaid kard által esnek el, vitézséged harcban.
Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
26 Keseregnek és gyászolnak kapui és ő kifosztva a földre ül.
Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.

< Ézsaiás 3 >