< Habakuk 3 >
1 Íma Chabakkúk prófétától, sigjónót szerint.
A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
2 Örökkévaló, hallottam híredet, megfélemlettem; Örökkévaló, művedet éveken belül szólítsd életre, éveken belül ismertesd meg; haragban irgalomra gondolj.
YHWH, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, YHWH. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy.
3 Isten Témánból jön és a Szent Párán hegyéről. Széla. Beborította az eget a fensége és dicséretével megtelt a föld.
God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. (Selah) His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
4 Fény lészen mint a napvilág, sugarak az ő oldalán; és ott hatalmának rejteke.
His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
5 Előtte jár dögvész, és forró láz indul ki nyomdokaiban.
Plague went before him, and pestilence followed his feet.
6 Állt és meginogtatta a földet, nézett és felszöktette a nemzeteket; szétzúzódtak az örök hegyek, elsüllyedtek az őskorú halmok– ősrégi járatai vannak.
He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
7 Baj alatt láttam, Kúsán sátrait, reszketnek Midján országának kárpitjai.
I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
8 Vajon folyamok ellen lobbant föl, oh Örökkévaló, avagy a folyamok ellen a haragod, avagy a tenger ellen a te haragvásod, midőn nyargalsz lovaidon, győzedelmes szekereiden?
Was YHWH displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?
9 Meztelenre meztelenedik íjad, a megparancsolt hétszeres nyílvesszőkkel Széla – folyamokat hasít a föld.
You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. (Selah) You split the earth with rivers.
10 Megláttak téged, remegnek a hegyek, vizek zápora megáradt, a mélység hallatta hangját; magasba emelte kezeit.
The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
11 Nap, hold megállt lakában, nyilaid világossága mellett járnak, villogó dárdád fénye mellett.
The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.
12 Fölindulással lépsz a földön, haragban taposod a nemzeteket.
You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
13 Kivonultál segítségére népednek, segítségére fölkentednek. Lezúztad a csúcsot a gonosznak házáról, nyakig meztelenítve az alapot. Széla!
You went forth for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. (Selah)
14 Átszúrtad nyílvesszőivel vezéreinek fejét: viharként jönnek szétszórni engem; ujjongásuk olyan, mint mikor megeszik a szegényt alattomban.
You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret.
15 Lépdeltél a tengeren lovaiddal; nagy vizek tömegében.
You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.
16 Hallottam, és reszketett a belsőm, a hírre megcsendültek ajkaim, rothadás jön csontjaimba; a helyemen reszketek, hogy nyugton várjak a szorongatás napjára, melynek jönnie kell a népre, mely ellen összecsődülnek.
I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
17 Mikor fügefa nem virágzik, és nincs termés a szőlőtőkön, cserben hagyott az olajfa gyümölcse, s a mezőség nem termett eleséget; elszakadt az akoltól a juh, és nincs marha az istállókban.
For though the fig tree doesn't flourish, nor fruit be in the vines; the labor of the olive fails, the fields yield no food; the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls:
18 Én pedig az Örökkévalóban hadd ujjongok, hadd vigadok üdvöm Istenében.
yet I will rejoice in YHWH. I will be joyful in the God of my salvation.
19 Az Örökkévaló az Úr, én erőm, olyanná tette lábaimat, mint az őzek és magaslataimon lépdelnem enged. – A karmesternek hárfajátékomra.
YHWH is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.