< 1 Mózes 9 >

1 És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
4 De húst lelkével: vérével ne egyetek!
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
ノア洪水の後三百五十年生存へたり
29 Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.
ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り

< 1 Mózes 9 >