< 1 Mózes 6 >
1 És történt, midőn az emberek sokasodni kezdtek a föld színén és leányaik születtek,
当人在世上多起来、又生女儿的时候,
2 látták Isten fiai az ember leányait, hogy szépek azok és vettek maguknak feleségeket mindazok közül, akiket választottak.
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
3 De mondta az Örökkévaló: Ne maradjon szellemem az emberben örökké, mivel ő test is; azért legyenek napjai százhúsz év.
耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
4 Az óriások voltak a földön ama napokban és azután is, midőn Isten fiai bementek az ember leányaihoz és ezek szültek nekik; ezek azok a hősök, akik ősidőtől fogva hírneves férfiak voltak.
那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
5 És látta az Örökkévaló, hogy nagy az ember gonoszsága, a földön és hogy minden indulata az ő szíve gondolatainak csak gonosz egész nap;
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
6 és megbánta az Örökkévaló, hogy alkotta az embert a földön és szomorkodott szívében.
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
7 És mondta az Örökkévaló: Eltörlöm az embert akit teremtettem, a föld színéről, embertől baromig, csúszó-mászóig és az ég madaráig, mert megbántam, hogy alkottam azokat.
耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
8 De Nóé kegyet talált az Örökkévaló szemeiben.
惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
9 Ezek Nóé nemzetségei. Nóé igazságos, tökéletes férfiú volt az ő nemzedékében; Istennel járt Nóé.
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
10 És nemzett Nóé három fiat: Sémet, Chamot és Jefeszt.
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
11 De megromlott a föld Isten színe előtt és megtelt a föld erőszakossággal.
世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
12 És látta Isten a földet, hogy íme megromlott, mert elrontotta minden test az ő útját a földön.
神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
13 És mondta Isten Nóénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mert megtelt a föld erőszakossággal általuk; azért íme én megrontom őket a földdel együtt.
神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
14 Készíts magadnak bárkát gófer-fából, kamrákkal készítsd a bárkát és kend be azt belülről és kívülről szurokkal.
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
15 És ekként készítsd azt: Háromszáz könyök a bárka hossza, ötven könyök a szélessége és harminc könyök a magassága.
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
16 Világítást készíts a bárkának és egy könyöknyire fejezd be felülről; a bárka ajtaját pedig oldalára tedd, alsó, második és harmadik emeletre készítsd azt.
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
17 Én pedig íme hozom az özönvizet a földre, hogy elpusztítsak minden testet, melyben az élet lehelete van, az ég alól; minden, ami a földön van, vesszen el.
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
18 De megkötöm szövetségemet veled és menj be a bárkába, te, a te fiaid, feleséged és a te fiaid feléségei veled együtt.
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
19 És minden élőből, minden testből, mindegyikből kettőt vigyél be a bárkába, hogy életben tartsad veled együtt; hím- és nőnemből valók legyenek.
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
20 A madárból a maga neme szerint és a baromból a maga neme szerint, a földnek minden csúszó-mászójából a maga neme szerint; mindegyikből kettő menjen be hozzád, hogy életben tartsad.
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
21 Te pedig vegyél magadnak minden eledelből, ami megehető és gyűjtsd be magadhoz, hogy legyen neked és nekik eledelül.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
22 És Nóé megtette, mind aszerint, amint megparancsolta neki Isten, úgy tett.
挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
The World is Destroyed by Water