< 1 Mózes 6 >

1 És történt, midőn az emberek sokasodni kezdtek a föld színén és leányaik születtek,
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
2 látták Isten fiai az ember leányait, hogy szépek azok és vettek maguknak feleségeket mindazok közül, akiket választottak.
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
3 De mondta az Örökkévaló: Ne maradjon szellemem az emberben örökké, mivel ő test is; azért legyenek napjai százhúsz év.
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
4 Az óriások voltak a földön ama napokban és azután is, midőn Isten fiai bementek az ember leányaihoz és ezek szültek nekik; ezek azok a hősök, akik ősidőtől fogva hírneves férfiak voltak.
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
5 És látta az Örökkévaló, hogy nagy az ember gonoszsága, a földön és hogy minden indulata az ő szíve gondolatainak csak gonosz egész nap;
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
6 és megbánta az Örökkévaló, hogy alkotta az embert a földön és szomorkodott szívében.
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
7 És mondta az Örökkévaló: Eltörlöm az embert akit teremtettem, a föld színéről, embertől baromig, csúszó-mászóig és az ég madaráig, mert megbántam, hogy alkottam azokat.
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
8 De Nóé kegyet talált az Örökkévaló szemeiben.
惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
9 Ezek Nóé nemzetségei. Nóé igazságos, tökéletes férfiú volt az ő nemzedékében; Istennel járt Nóé.
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
10 És nemzett Nóé három fiat: Sémet, Chamot és Jefeszt.
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
11 De megromlott a föld Isten színe előtt és megtelt a föld erőszakossággal.
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
12 És látta Isten a földet, hogy íme megromlott, mert elrontotta minden test az ő útját a földön.
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
13 És mondta Isten Nóénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mert megtelt a föld erőszakossággal általuk; azért íme én megrontom őket a földdel együtt.
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
14 Készíts magadnak bárkát gófer-fából, kamrákkal készítsd a bárkát és kend be azt belülről és kívülről szurokkal.
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
15 És ekként készítsd azt: Háromszáz könyök a bárka hossza, ötven könyök a szélessége és harminc könyök a magassága.
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
16 Világítást készíts a bárkának és egy könyöknyire fejezd be felülről; a bárka ajtaját pedig oldalára tedd, alsó, második és harmadik emeletre készítsd azt.
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
17 Én pedig íme hozom az özönvizet a földre, hogy elpusztítsak minden testet, melyben az élet lehelete van, az ég alól; minden, ami a földön van, vesszen el.
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
18 De megkötöm szövetségemet veled és menj be a bárkába, te, a te fiaid, feleséged és a te fiaid feléségei veled együtt.
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
19 És minden élőből, minden testből, mindegyikből kettőt vigyél be a bárkába, hogy életben tartsad veled együtt; hím- és nőnemből valók legyenek.
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
20 A madárból a maga neme szerint és a baromból a maga neme szerint, a földnek minden csúszó-mászójából a maga neme szerint; mindegyikből kettő menjen be hozzád, hogy életben tartsad.
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
21 Te pedig vegyél magadnak minden eledelből, ami megehető és gyűjtsd be magadhoz, hogy legyen neked és nekik eledelül.
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
22 És Nóé megtette, mind aszerint, amint megparancsolta neki Isten, úgy tett.
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

< 1 Mózes 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water