< 1 Mózes 5 >

1 Ez Ádám nemzetségeinek könyve. Amely napon teremtette Isten az embert, Isten hasonlatosságára alkotta őt.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Férfinek és nőnek teremtette őket, megáldotta őket és elnevezte őket embernek, amely napon teremtettek.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Élt pedig Ádám százharminc évet, midőn nemzett az ő hasonlatosságára, az ő képmására és elnevezte Sésznek
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 És voltak Ádám napjai, miután Sészt nemzette, nyolcszáz év; és nemzett fiakat meg lányokat.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Voltak pedig Ádám összes napjai, melyeket élt kilencszázharminc év, azután meghalt.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 És élt Sész százöt évet, midőn nemzette Enóst.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Voltak pedig Sésznek összes napjai kilencszáztizenkét év, azután meghalt.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 És élt Enós kilencven évet, midőn nemzette Kenónt.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Voltak pedig Enós összes napjai kilencszázöt év, azután meghalt.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 És élt Kénon hetven évet, midőn nemzette Máhálálélt.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 És élt Máhálálél hatvanöt évet, midőn nemzette Jeredet.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Élt élt Máhálálél; miután Jeredet nemzette, nyolcszázharminc évet; és nemzett fiakat és lányokat.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Voltak pedig Máhálálél összes napjai nyolcszázkilencvenöt év, azután meghalt.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Voltak pedig Jered összes napjai kilencszázhatvankét év, azután meghalt.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 És járt Chánóch Istennel, miután Meszúseláchot nemzette, háromszáz évig; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Voltak pedig Chánóch összes napjai háromszázhatvanöt év.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 És járt Chánóch Istennel és nem volt többé, mert magához vette őt Isten.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 És élt Meszúselách száznyolcvanhét évet, midőn nemzette Lemecht.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 És élt Meszúselách, miután Lemecht nemzette, hétszáznyolcvankét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 És elnevezte azt Noáchnak (Nóé), mondván: Ez fog bennünket megvigasztalni munkánkban és kezünk fáradalmában, a földön, melyet elátkozott az Örökkévaló.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< 1 Mózes 5 >