< 1 Mózes 5 >

1 Ez Ádám nemzetségeinek könyve. Amely napon teremtette Isten az embert, Isten hasonlatosságára alkotta őt.
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Férfinek és nőnek teremtette őket, megáldotta őket és elnevezte őket embernek, amely napon teremtettek.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 Élt pedig Ádám százharminc évet, midőn nemzett az ő hasonlatosságára, az ő képmására és elnevezte Sésznek
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 És voltak Ádám napjai, miután Sészt nemzette, nyolcszáz év; és nemzett fiakat meg lányokat.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 Voltak pedig Ádám összes napjai, melyeket élt kilencszázharminc év, azután meghalt.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 És élt Sész százöt évet, midőn nemzette Enóst.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 Voltak pedig Sésznek összes napjai kilencszáztizenkét év, azután meghalt.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 És élt Enós kilencven évet, midőn nemzette Kenónt.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 Voltak pedig Enós összes napjai kilencszázöt év, azután meghalt.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 És élt Kénon hetven évet, midőn nemzette Máhálálélt.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 És élt Máhálálél hatvanöt évet, midőn nemzette Jeredet.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 Élt élt Máhálálél; miután Jeredet nemzette, nyolcszázharminc évet; és nemzett fiakat és lányokat.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 Voltak pedig Máhálálél összes napjai nyolcszázkilencvenöt év, azután meghalt.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 Voltak pedig Jered összes napjai kilencszázhatvankét év, azután meghalt.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 És járt Chánóch Istennel, miután Meszúseláchot nemzette, háromszáz évig; és nemzett fiakat meg lányokat.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 Voltak pedig Chánóch összes napjai háromszázhatvanöt év.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 És járt Chánóch Istennel és nem volt többé, mert magához vette őt Isten.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 És élt Meszúselách száznyolcvanhét évet, midőn nemzette Lemecht.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 És élt Meszúselách, miután Lemecht nemzette, hétszáznyolcvankét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 És elnevezte azt Noáchnak (Nóé), mondván: Ez fog bennünket megvigasztalni munkánkban és kezünk fáradalmában, a földön, melyet elátkozott az Örökkévaló.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< 1 Mózes 5 >