< 1 Mózes 5 >
1 Ez Ádám nemzetségeinek könyve. Amely napon teremtette Isten az embert, Isten hasonlatosságára alkotta őt.
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Férfinek és nőnek teremtette őket, megáldotta őket és elnevezte őket embernek, amely napon teremtettek.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 Élt pedig Ádám százharminc évet, midőn nemzett az ő hasonlatosságára, az ő képmására és elnevezte Sésznek
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 És voltak Ádám napjai, miután Sészt nemzette, nyolcszáz év; és nemzett fiakat meg lányokat.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 Voltak pedig Ádám összes napjai, melyeket élt kilencszázharminc év, azután meghalt.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 És élt Sész százöt évet, midőn nemzette Enóst.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 És élt Sész, miután Enóst nemzette, nyolcszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 Voltak pedig Sésznek összes napjai kilencszáztizenkét év, azután meghalt.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 És élt Enós kilencven évet, midőn nemzette Kenónt.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 És élt Enós, miután Kénont nemzette, nyolcszáztizenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 Voltak pedig Enós összes napjai kilencszázöt év, azután meghalt.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 És élt Kénon hetven évet, midőn nemzette Máhálálélt.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 És élt Kénon, miután Máhálálélt nemzette nyolcszáznegyven évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 Voltak pedig Kénon összes napjai kilencszáztíz év, azután meghalt.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 És élt Máhálálél hatvanöt évet, midőn nemzette Jeredet.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 Élt élt Máhálálél; miután Jeredet nemzette, nyolcszázharminc évet; és nemzett fiakat és lányokat.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 Voltak pedig Máhálálél összes napjai nyolcszázkilencvenöt év, azután meghalt.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 És élt Jered, miután Chánóchot nemzette, nyolcszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 Voltak pedig Jered összes napjai kilencszázhatvankét év, azután meghalt.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 És járt Chánóch Istennel, miután Meszúseláchot nemzette, háromszáz évig; és nemzett fiakat meg lányokat.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 Voltak pedig Chánóch összes napjai háromszázhatvanöt év.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 És járt Chánóch Istennel és nem volt többé, mert magához vette őt Isten.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 És élt Meszúselách száznyolcvanhét évet, midőn nemzette Lemecht.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 És élt Meszúselách, miután Lemecht nemzette, hétszáznyolcvankét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 Voltak pedig Meszúselách összes napjai kilencszázhatvankilenc év, azután meghalt.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 És élt Lemech száznyolcvankét évet, midőn nemzett fiat.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 És elnevezte azt Noáchnak (Nóé), mondván: Ez fog bennünket megvigasztalni munkánkban és kezünk fáradalmában, a földön, melyet elátkozott az Örökkévaló.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.