< 1 Mózes 36 >

1 Ezek pedig Ézsau nemzetségei, ő Edóm.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Ézsau pedig vette feleségeit Kánaán leányai közül: Ódót, Élónnak, a chittinek leányát és Oholivomot, leányát Ánónak, aki Civónnak, a chivvinek leánya volt,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 és Boszmászt, Ismáel leányát, Nevojósz nővérét.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 És szülte Ódó Ézsaunak Elifázt, Boszmász pedig szülte Reúélt.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 És Oholivomo szülte Jeúst meg Jálámot és Kóráchot; ezek Ézsau fiai, akik születtek neki Kánaán országában.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 És vette Ézsau az ő feleségeit, fiait és leányait, meg háza minden személyzetét, nyáját, minden barmát és minden birtokát, amelyet szerzett Kánaán országában és elment más országba Jákob, az ő testvére elől;
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 mert szerzeményük több volt, semhogy együtt lakjanak és nem bírta tartózkodásuk földje őket elviselni nyájaik miatt.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 Ézsau lakott tehát Széir hegyén; Ézsau az Edóm.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 Ezek pedig Ézsau, Edóm atyjának nemzetségei Széir hegyén.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 Ezek Ézsau fiainak nevei: Elifáz, Ódónak, fiai feleségének fia; Reúél, Boszmásznak, Ézsau feleségének fia.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 Elifáz fiai pedig voltak: Témon, Ómor, Czefó, Gátom és Kenáz.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 Timná pedig volt Elifáznak, Ézsau fiának ágyasa és szülte Elifáznak Ámálékot; ezek Ódó, Ézsau feleségének fiai.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 Ezek pedig Reúél fiai: Náchász és Zerách, Sámmo és Mizzo; ezek voltak Boszmásznak, Ézsau feleségének fiai.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 Ezek pedig voltak fiai Oholivómónak, Ánó leányainak, Civón leányának, Ézsau feleségének; ugyanis szülte Ézsaunak: Jeúst, Jalámot és Kóráchot.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 Ezek Ézsau fiainak törzsfői: Elifáz, Ézsau elsőszülöttének fiai: Témon törzsfő, Ómor törzsfő, Cefó törzsfő, Kenáz törzsfő;
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 Kórách törzsfő, Gátom törzsfő, Ámálék törzsfő. Ezek Elifáz törzsfői Edóm országában; ezek Odó fiai.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 Ezek pedig Reúél, Ézsau fiának fiai: Náchász törzsfő, Zerách törzsfő, Sámmo törzsfő; Mizzo törzsfő; ezek Reúél törzsfői Edom országában. Ezek Boszmász, Ézsau feleségének fiai.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 Ezek pedig Oholivomo, Ézsau feleségének fiai: Jeús törzsfő, Jálám törzsfő, Kórách törzsfő; ezek törzsfői Oholivomonak, Áno leányának, Ézsau feleségének.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 Ezek Ézsau fiai és ezek a törzsfők; ez Edóm.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 Ezek Széirnak, a Chórínak fiai, az ország lakói: Lóton, Sóvol, Civón és Áron.
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 Disón, Écer és Dison; ezek a Chórínak törzsfői, Széir fiai, Edóm országában.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 És voltak Lóton fiai: Chóri és Hémom; Lóton nővére pedig Timna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 Ezek pedig Sóvol fiai: Álvon és Monáchász és Évol, Sefó és Ónom.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 És ezek Civón fiai: Ájjo és Áno; ez amaz Áno, aki találta az öszvéreket a pusztában, midőn legeltette Civónnak, az ő atyjának szamarait.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 És ezek Ánó fiai: Disón és Oholivomo, Áno leánya.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 Ezek pedig Dísón fiai: Chemdon, Esbon, Jíszron és Cheron.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 Ezek Écer fiai: Bilhon, Záávon és Ákon.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 Ezek Díson fiai: Úcz és Áron.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 Ezek a Chóri törzsfői: Lóton törzsfő, Sóvol törzsfő, Civón törzsfő, Áno törzsfő;
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 Dísón törzsfő, Écer törzsfő, Díson törzsfő; ezek a Chóri törzsfői, törzsfőik szerint Széir országában.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiain.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 És uralkodott Edómban Belá, Beór fia, és városának neve: Dinhovo.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 Meghalt Belá és uralkodott helyette Jóvov, Zerách fia, Bocróból.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 Meghalt Jóvov és uralkodott helyette Chúsom, a témóni országából.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 Meghalt Chúsom és uralkodott helyette Hádád, Bedád fia, aki megverte Midjont Móáb mezőségén, városának neve Ávisz.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 Meghalt Hádád és uralkodott helyette Számló, Mászrékoból.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 Meghalt Számló és uralkodott helyette Sóul Rechóvószból, a folyam mellett.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 Meghalt Sóul és uralkodott helyette Báál-Chonon, Áchbor fia.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 Meghalt Báál-Chonon, Áchbór fia és uralkodott helyette Hádár és városának neve: Poú; feleségének neve pedig Mehétávél, Mátréd leánya, aki Mé-Zóhov leánya volt.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 Ezek pedig nevei Ézsau törzsfőinek, családjaik szerint, helységeik szerint neveikkel: Timnó törzsfő, Álvon törzsfő, Jeszész törzsfő;
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 Oholivomo törzsfő, Éló törzsfő, Pinón törzsfő;
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 Kenáz törzsfő, Témon törzsfő, Mivcor törzsfő;
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 Mágdiél törzsfő, Irom törzsfő; ezek Edóm törzsfői lakhelyeik szerint, birtokuk országában, ez Ézsau, Edom atyja.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum

< 1 Mózes 36 >