< 1 Mózes 15 >

1 Ezen dolgok után volt az Örökkévaló igéje Ávromhoz látomásban, mondván: Ne félj Ávrom, én pajzsod vagyok neked, a te jutalmad igen sok.
After these things the LORD’s word came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
2 És mondta Ávrom: Uram, Isten! mit adsz én nekem? hisz én járok magtalanul és házam birtokosa a damaszkusi Eliezer.
Abram said, “Lord GOD, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
3 És mondta Ávrom: Íme, nekem nem adtál magzatot és íme, az én házam szolgaszülöttje örököl utánam.
Abram said, “Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”
4 És íme az Örökkévaló igéje hozzá, mondván: Nem örököl ez te utánad, hanem az, aki származni fog ágyékodból, az örököl majd utánad.
Behold, the LORD’s word came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
5 És kivezette őt a szabadba és mondta: Tekints csak fel az égre és számláld meg a csillagokat, ha meg bírod azokat számlálni. És mondta neki: Így lesz a te magzatod!
The LORD brought him outside, and said, “Look now towards the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So your offspring will be.”
6 És ő hitt az Örökkévalóban és (Isten) betudta azt neki igazságul.
He believed in the LORD, who credited it to him for righteousness.
7 És mondta neki: Én vagyok az Örökkévaló, aki kihoztalak téged Ur-Kászdimból, hogy neked adjam ezt az országot, hogy bírjad azt.
He said to Abram, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
8 És ő mondta: Uram, Isten! mi által tudom meg, hogy én fogom azt bírni?
He said, “Lord GOD, how will I know that I will inherit it?”
9 És mondta neki: Vegyél nekem egy három éves üszőt, egy hároméves kecskét és egy három éves kost, egy gerlicét és egy galambfiát.
He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
10 És ő vette Neki mindezt és szétvágta azokat középen és tette mindegyiknek a részét a másikkal szembe; a madarat azonban nem vágta ketté.
He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
11 És leszállottak a ragadozó madarak a hullákra, de Ávrom elkergette azokat.
The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
12 És midőn a nap lemenőben volt, mély álom borult Ávromra és íme, félelem, nagy sötétség borul rá.
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
13 És mondta (Isten) Ávromnak: Tudd meg, hogy idegen lesz a te magzatod egy országban, mely nem az övék és szolgálatra szorítják őket és sanyargatják őket négyszáz évig.
He said to Abram, “Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
14 De ama nép fölött is, melyet szolgálni fognak, ítéletet tartok én és azután ki fognak vonulni nagy vagyonnal.
I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
15 Te pedig elmégy atyáidhoz békében, el fogsz temettetni jó vénségben.
but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
16 És a negyedik nemzedék tér majd vissza ide, mert nem telik be az Emóri vétke addig.
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
17 És volt, midőn a nap lement és sötétség lett, íme, egy kemence: füst és tűzláng, mely átvonult ama darabok között.
It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace and a flaming torch passed between these pieces.
18 Azon a napon kötött az Örökkévaló szövetséget Ávrommal, mondván: A te magzatodnak adom ezt a földet, az egyiptomi folyamtól a nagy folyamig, a Perosz folyamig:
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19 A Kénit, a Kenizzit és a Kádmónit,
the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 a Chittit, a Perizzit és a Refóimot,
the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21 az Emórit, a Kánaánit, a Girgósit és a Jevúszit.
the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”

< 1 Mózes 15 >