< 1 Mózes 11 >

1 És volt az egész föld egy nyelvű és egyforma beszédű.
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
2 És történt, midőn elvonultak keletről, találtak egy völgyet Sineor országában és letelepedtek ott.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם
3 És mondta egyik a másiknak: Nosza! vessünk téglát és égessük azt égetett téglává; és lett számukra a tégla kő gyanánt és a gyanta volt számukra vakolat gyanánt.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר
4 És mondták: Nosza! építsünk magunknak várost és tornyot, csúcsa az eget érje, hogy szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész föld színén.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ
5 És leszállott az Örökkévaló, hogy megnézze a várost és a tornyot, melyet építettek az ember fiai.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
6 És mondta az Örökkévaló: Íme, egy nép és egy nyelve van mindnyájuknak s ez az, amit ők tenni kezdtek és most nem lesz megvonható tőlük semmi, amit tenni szándékoznak.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות
7 Nosza! szálljunk le és zavarjuk el legott nyelvüket, hogy ne értse meg egyik a másik nyelvét.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
8 És elszórta őket onnan az Örökkévaló az egész föld színére és abbahagyták a város építését.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר
9 Azért nevezték Bábelnek, mert ott zavarta meg az Örökkévaló az egész föld nyelvét és onnan szórta el őket az Örökkévaló az egész föld színére.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ
10 Ezek nemzetségei Sémnek; Sém száz éves volt, midőn nemzette Árpáchsodot, két évvel az özönvíz után.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול
11 És élt Sém, miután Árpáchsodot nemzette, ötszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות
12 Árpáchsod pedig élt harmincöt évet, és nemzette Seláchot.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח
13 És élt Árpáchsod, miután Seláchot nemzette négyszázhárom évet és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 Sélách pedig élt harminc évet, midőn nemzette Évert.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר
15 És élt Selách, miután Évert nemzette, négyszázhárom évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
16 Éver pedig élt harmincnégy évet, midőn nemzette Peleget.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג
17 És élt Éver, miután Peleget nemzette, négyszázharminc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
18 Peleg pedig élt harminc évet, midőn nemzette Reút.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו
19 És élt Peleg, miután Reút nemzette, kétszázkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
20 Reú pedig élt harminckét évet, midőn nemzette Szerúgot.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג
21 És élt Reú, miután Szerúgot nemzette, kétszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
22 Szerúg pedig élt harminc évet és nemzette Nóchórt.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור
23 És élt Szerúg, miután Nóchórt nemzette, kétszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות
24 Nóchór pedig élt huszonkilenc évet, midőn nemzette Teráchot.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח
25 És élt Nóchór, miután Teráchot nemzette, száztizenkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות
26 Terách pedig élt hetven évet, midőn nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן
27 És ezek nemzetségei Teráchnak; Terách nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront. És Hóron nemzette Lótot.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט
28 De Hóron meghalt Teráchnak, az ő atyjának színe előtt, szülőföldjén, Ur-Kászdimban.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים
29 Ávrom pedig és Nóchór vettek maguknak feleséget: Ávrom feleségének neve: Szóráj és Nóchór feleségének neve Milkó, Hóron leánya, aki atyja volt Milkónak és atyja Jiszkónak.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה
30 Szóráj azonban magtalan volt, nem volt neki gyermeke.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד
31 És vette Terách Ávromot, az ő fiát, és Lótot, Chóron fiát, az ő unokáját és Szórájt, az ő menyét, az ő fiának, Ávromnak feleségét és elmentek velük UrKászdimból, hogy menjenek Kánaán országába; elérkeztek Chóronig és letelepedtek ott.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם
32 Voltak pedig Terách napjai kétszázöt év; és meghalt Terách Chóronban.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן

< 1 Mózes 11 >