< 1 Mózes 11 >

1 És volt az egész föld egy nyelvű és egyforma beszédű.
At that time the whole world spoke just one language and used words with the same meaning.
2 És történt, midőn elvonultak keletről, találtak egy völgyet Sineor országában és letelepedtek ott.
As they moved east they discovered a plain in the land of Shinar so they settled there.
3 És mondta egyik a másiknak: Nosza! vessünk téglát és égessük azt égetett téglává; és lett számukra a tégla kő gyanánt és a gyanta volt számukra vakolat gyanánt.
They said to one another, “Come on, let's make some bricks and bake them with fire.” (They used brick instead of stone, and tar instead of cement).
4 És mondták: Nosza! építsünk magunknak várost és tornyot, csúcsa az eget érje, hogy szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész föld színén.
Then they said, “Now let's build a city for ourselves with a tower whose top reaches the heavens. That way we'll gain a great reputation and we won't end up being scattered all over the world.”
5 És leszállott az Örökkévaló, hogy megnézze a várost és a tornyot, melyet építettek az ember fiai.
But the Lord came down to take a look at the city and the tower that the people were building.
6 És mondta az Örökkévaló: Íme, egy nép és egy nyelve van mindnyájuknak s ez az, amit ők tenni kezdtek és most nem lesz megvonható tőlük semmi, amit tenni szándékoznak.
The Lord said, “Look! These people are united and they all speak one language. If this is what they can do now when they're just getting started, nothing will be impossible for them when they all put their minds to it!
7 Nosza! szálljunk le és zavarjuk el legott nyelvüket, hogy ne értse meg egyik a másik nyelvét.
We need to go down and mix up their language and make it confused so they won't be able to understand what they're saying to one other.”
8 És elszórta őket onnan az Örökkévaló az egész föld színére és abbahagyták a város építését.
The Lord sent them away from there and scattered them all over the world, and they gave up building the city.
9 Azért nevezték Bábelnek, mert ott zavarta meg az Örökkévaló az egész föld nyelvét és onnan szórta el őket az Örökkévaló az egész föld színére.
That's why it was called Babel, because the Lord made the language of the world confused.
10 Ezek nemzetségei Sémnek; Sém száz éves volt, midőn nemzette Árpáchsodot, két évvel az özönvíz után.
The following is the genealogy of Shem. When Shem was 100, he had Arphaxad. This was two years after the flood.
11 És élt Sém, miután Árpáchsodot nemzette, ötszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
12 Árpáchsod pedig élt harmincöt évet, és nemzette Seláchot.
When Arphaxad was 35, he had Shelah.
13 És élt Árpáchsod, miután Seláchot nemzette négyszázhárom évet és nemzett fiakat meg lányokat.
Arphaxad lived another 403 years after Shelah was born and had other sons and daughters.
14 Sélách pedig élt harminc évet, midőn nemzette Évert.
When Shelah was 30, he had Eber.
15 És élt Selách, miután Évert nemzette, négyszázhárom évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Shelah lived another 403 years after Eber was born and had other sons and daughters.
16 Éver pedig élt harmincnégy évet, midőn nemzette Peleget.
When Eber was 34, he had Peleg.
17 És élt Éver, miután Peleget nemzette, négyszázharminc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Eber lived another 430 years after Peleg was born and had other sons and daughters.
18 Peleg pedig élt harminc évet, midőn nemzette Reút.
When Peleg was 30, he had Reu.
19 És élt Peleg, miután Reút nemzette, kétszázkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Peleg lived another 209 years after Reu was born and had other sons and daughters.
20 Reú pedig élt harminckét évet, midőn nemzette Szerúgot.
When Reu was 32, he had Serug.
21 És élt Reú, miután Szerúgot nemzette, kétszázhét évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Reu lived another 207 years after Serug was born and had other sons and daughters.
22 Szerúg pedig élt harminc évet és nemzette Nóchórt.
When Serug was 30, he had Nahor.
23 És élt Szerúg, miután Nóchórt nemzette, kétszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
24 Nóchór pedig élt huszonkilenc évet, midőn nemzette Teráchot.
When Nahor was 29, he had Terah.
25 És élt Nóchór, miután Teráchot nemzette, száztizenkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Nahor lived another 119 years after Terah was born and had other sons and daughters.
26 Terách pedig élt hetven évet, midőn nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront.
When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
27 És ezek nemzetségei Teráchnak; Terách nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront. És Hóron nemzette Lótot.
The following is the genealogy of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
28 De Hóron meghalt Teráchnak, az ő atyjának színe előtt, szülőföldjén, Ur-Kászdimban.
However, Haran died while his father, Terah, was still alive, in Ur of the Chaldeans, the land of his birth.
29 Ávrom pedig és Nóchór vettek maguknak feleséget: Ávrom feleségének neve: Szóráj és Nóchór feleségének neve Milkó, Hóron leánya, aki atyja volt Milkónak és atyja Jiszkónak.
Abram and Nahor both got married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. (She was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah).
30 Szóráj azonban magtalan volt, nem volt neki gyermeke.
Sarai wasn't able to become pregnant and so had no children.
31 És vette Terách Ávromot, az ő fiát, és Lótot, Chóron fiát, az ő unokáját és Szórájt, az ő menyét, az ő fiának, Ávromnak feleségét és elmentek velük UrKászdimból, hogy menjenek Kánaán országába; elérkeztek Chóronig és letelepedtek ott.
Terah took his son Abram, his grandson Lot, (who was the son of Haran), his daughter-in-law Sarai, (the wife of his son Abram), and left Ur of the Chaldeans to move to the land of Canaan. They got as far as Haran and settled there.
32 Voltak pedig Terách napjai kétszázöt év; és meghalt Terách Chóronban.
Terah lived for 205 years and died in Haran.

< 1 Mózes 11 >