< 1 Mózes 10 >
1 Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
27 Hádoromot, Uzolt és Diklót;
Hadoráma, Uzála, Diklá,
28 Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.