< 1 Mózes 10 >

1 Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 Hádoromot, Uzolt és Diklót;
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
Obal, Abimaël, Sheba,
29 Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

< 1 Mózes 10 >