< 1 Mózes 10 >

1 Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hádoromot, Uzolt és Diklót;
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< 1 Mózes 10 >