< Ezékiel 45 >

1 És midőn birtokul juttatjátok az országot, vegyetek el adományt az Örökkévaló számára, szentrésznek az országból: hossza huszonötezernyi hosszú, szélessége pedig tízezer; szent rész az, egész határában köröskörül.
Kuzakuthi-ke lapho lisaba ilizwe ngenkatho ukuthi libe yilifa, lizanikela umnikelo eNkosini, indawo engcwele yelizwe; ubude buzakuba yibude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi buzakuba zinkulungwane ezilitshumi. Leyo izakuba ngcwele kuyo yonke imingcele yayo inhlangothi zonke.
2 Legyen ebből a szentélynek ötszáz ötszázra: négyzetesen köröskörül, és ötven könyöknyi területe köröskörül.
Kuleyo kuzakuba lokwendawo engcwele engamakhulu amahlanu, lamakhulu amahlanu, ilingana inhlangothi zone ezizingelezeleyo; ibe legceke ngengalo ezingamatshumi amahlanu inhlangothi zonke.
3 És e mértékből mérj hosszában huszonötezret és szélességben tizezret; és abban legyen a szentély, szentek szentje.
Langalesisilinganiso lizalinganisa; ubude bube zingalo ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bube zinkulungwane ezilitshumi, laphakathi kwayo kuzakuba khona indawo engcwele, lengcwele yezingcwele.
4 Szentrész az az országból, a papoké, a szentély szolgálattevőié legyen, a kik közelednek, hogy szolgálják az Örökkévalót; és legyen nekik helyül házak számára és szenthelyül a szentély számára.
Kuzakuba yindawo engcwele yelizwe; izakuba ngeyabapristi, abakhonzi bendawo engcwele, abasondela ukuze bakhonze iNkosi; njalo izakuba kubo yindawo yezindlu, lendawo engcwele yendlu engcwele.
5 És huszonötezernyi hosszú és tízezernyi széles tér a levitáké legyen, a ház szolgálattevőié birokul nekik: húsz kamara.
Lobude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bezinkulungwane ezilitshumi, amaLevi, abakhonzi bendlu, azakuba labo, bube yimfuyo, amakamelo angamatshumi amabili.
6 És a város tulajdonául adjatok ötezernyi széles és huszonötezernyi hosszú tért a szentrész adományának mentén; Izraél egész házáé legyen.
Njalo lizanika imfuyo yomuzi, ububanzi bezinkulungwane ezinhlanu, lobude bamatshumi amabili lanhlanu, maqondana lomnikelo ongcwele; izakuba ngeyendlu yonke kaIsrayeli.
7 A fejedelemé pedig erről és arról a szentrész adománya előtt és a város tulajdona előtt a nyugati oldalról nyugatra és a keleti oldalról keletre; és hossza a részek egyikének mentében a nyugati határtól a keleti határig.
Njalo isiphathamandla sizakuba lesabelo ngapha langapha komnikelo wesabelo esingcwele lakwemfuyo yomuzi, phambi komnikelo wesabelo ongcwele, laphambi kwemfuyo yomuzi, kusukela ngentshonalanga kuqonda entshonalanga, lakusukela ngempumalanga kuqonda empumalanga. Lobude buzaqondana lesinye sezabelo, kusukela emngceleni wentshonalanga kuze kube semngceleni wempumalanga.
8 Az országból legyen neki tulajdonul izraélben, hogy fejedelmeim ne zaklassák többé az én népemet, az országot pedig Izraél házának adják törzseik szerint.
Mayelana lelizwe, uzakuba lalo libe yimfuyo koIsrayeli. Njalo iziphathamandla zami kazisayikubacindezela abantu bami, kodwa zizanika ilizwe kuyo indlu kaIsrayeli njengokwezizwe zabo.
9 Így szól az Úr, az Örökkévaló: Elég nektek, Izraél fejedelmei; erőszakot és pusztítást távolítsatok el, jogot és igazságot cselekedjetek, vegyétek el zsarolástokat népemről, úgymond az Úr, az örökkévaló.
Itsho njalo iNkosi uJehova: Sekwanele kini, lina ziphathamandla zakoIsrayeli! Susani udlakela lokuchitha, lenze isahlulelo lokulunga, lisuse ukuxotsha kwenu kubo abantu bami, itsho iNkosi uJehova.
10 Igaz mérleg igaz éfa és igaz legyen nálatok.
Lizakuba lesikali esilungileyo, le-efa elilungileyo, lebhathi elilungileyo.
11 Az éfa és bát egy arányban legyen, hogy a chómer tizedét fogadja be a bát, a chómer tizedrésze pedig az éfa: a chómer szerint legyen az aránya
I-efa lebhathi kuzakuba yisilinganiso sinye, ukuthi ibhathi limumethe ingxenye eyodwa etshumini yehomeri, le-efa ingxenye eyodwa etshumini yehomeri; isilinganiso sakho sizakuba ngokwehomeri.
12 És a sékel húsz géra, húsz sékel, huszonöt sékel, tíz és öt sékel legyen nálatok a máné.
Leshekeli lizakuba ngamagera angamatshumi amabili; amashekeli angamatshumi amabili, amashekeli angamatshumi amabili lanhlanu, lamashekeli alitshumi lanhlanu, azakuba yimane kini.
13 Ez az adomány, melyet levegyetek: az éfa hatodrésze egy chómer búzából, és hatodrészét vegyétek az éfának egy chómer árából.
Lokhu kungumnikelo elizawunikela: Ingxenye eyodwa kweziyisithupha ye-efa yehomeri yengqoloyi, futhi lizakupha ingxenye eyodwa kweziyisithupha ye-efa yehomeri yebhali.
14 És az olaj illetménye egy bát olaj után a bát tizede, egy kór, azaz tíz bát vagyis egy chómer után, mert tíz bát a chómer.
Mayelana lesimiso samafutha, ibhathi lamafutha, lizanikela ingxenye eyodwa etshumini yebhathi kulo ikhori, eliyihomeri yamabhathi alitshumi; ngoba amabathi alitshumi alihomeri.
15 És egy bárány a juhokból, kétszáz után Izraél kövér legelőjéből, lisztáldozatra, égőáldozatra és békeáldozalra, engesztelésül számukra, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Lewundlu elilodwa emhlanjini, kuwo amakhulu amabili, endaweni elamanzi kaIsrayeli, libe ngumnikelo wokudla, libe ngumnikelo wokutshiswa, libe yiminikelo yokuthula, yokubenzela ukubuyisana, itsho iNkosi uJehova.
16 Az ország egész népe járuljon ez adományhoz, a fejedelem szármára Izraélben.
Bonke abantu belizwe bazakuba kulowomnikelo kusenzelwa isiphathamandla koIsrayeli.
17 S a fejedelemre tartozik: az égőáldozatok és a lisztáldozat és az öntő áldozat az ünnepeken és az újholdakon és a szombatokon, lzraél házának minden ünnepnapjain; ő készítse a vétekáldozatot, a lisztáldozatot, az égőáldozatot és a béke áldozatokat, engesztelésül Izraél házáért.
Kuzakuba phezu kwesiphathamandla ukunikela iminikelo yokutshisa, lomnikelo wempuphu, lomnikelo wokunathwayo, emikhosini, lekuthwaseni kwezinyanga, lemasabatheni, kuyo yonke imikhosi emisiweyo yendlu yakoIsrayeli. Sona sizalungisa umnikelo wesono, lomnikelo wempuphu, lomnikelo wokutshiswa, leminikelo yokuthula, ukwenzela indlu yakoIsrayeli ukubuyisana.
18 Így szól az Úr, az Örökkévaló: Az első hóban, a hónap elsején végy ép fiatal tulkot, hogy megtisztítsd a szentélyt:
Itsho njalo iNkosi uJehova: Ngenyanga yokuqala, ngolokuqala lwenyanga, uzathatha ijongosi elilithole lenkomo elingelasici, uhlambulule indawo engcwele.
19 vegyen: a pap a vétekáldozat véréből és tegyen a ház ajtómellékére és az oltár párkányzatának négy sarkára, és a belső udvar kapujának ajtófélfájára.
Njalo umpristi uzathatha okwegazi lomnikelo wesono, alifake emigubazini yendlu, lezingonsini ezine zomngcele welathi, lemigubazini yesango leguma langaphakathi.
20 És így cselekedjél a hónap hetedikén, tévedő vagy meggondolatlan ember miatt; és engesztelést szerezzetek a háznak.
Futhi uzakwenza njalo ngolwesikhombisa lwenyanga ngenxa yomuntu oduhayo, langenxa yongelalwazi; ngokunjalo uzakwenzela indlu inhlawulo yokuthula.
21 Az első hóban, a hónap tizennegyedik napján legyen nálatok a pészach, ünnep hét napon át; kovásztalan kenyeret egyenek.
Ngenyanga yokuqala, ngosuku lwetshumi lane lwenyanga, lizakuba lephasika, umkhosi wensuku eziyisikhombisa; isinkwa esingelamvubelo sizadliwa.
22 És készítsen a fejedelem azon napon önmagáért és az ország egész népéért vétekáldozatra való tulkot.
Langalolosuku isiphathamandla sizazilungisela sona kanye labo bonke abantu belizwe ijongosi lomnikelo wesono.
23 És az, ünnep hét napján készítsen égőáldozatot az Örökkévalónak; hét tulkot és hét kost, épeket naponként, hét napon át, és vétekáldozatul egy kecskebakot naponként.
Ngensuku eziyisikhombisa zomkhosi uzalungisa umnikelo wokutshiswa eNkosini, amajongosi ayisikhombisa lenqama eziyisikhombisa ezingelasici ngosuku, okwensuku eziyisikhombisa, lomnikelo wesono wezinyane lezimbuzi ngosuku.
24 És lisztáldozatot: egy éfát a tulokhoz és egy éfát a koshoz készítsen, meg egy hín olajat az éfához.
Uzalungisa-ke umnikelo wokudla, i-efa ngejongosi, le-efa ngenqama, lehini yamafutha nge-efa.
25 A hetedik hóban, a hónap tizenötödik napján, az ünnepen, készítse ezek szerint hét napon át, úgy a vétekáldozatot, mint az égőáldozatot, mint a lisztáldozatot s mint az olajat.
Ngenyanga yesikhombisa, ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga, uzakwenza njengalokhu emkhosini, insuku eziyisikhombisa, njengomnikelo wesono, njengomnikelo wokutshiswa, lanjengomnikelo wokudla, lanjengamafutha.

< Ezékiel 45 >