< 2 Mózes 40 >
1 Az Örökkévaló szólt Mózeshez, mondván:
And the Lord spak to Moises, `and seide,
2 Az első hónap napján a hónap elsején állítsd fel a gyülekezés sátorának hajlékát.
In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
3 Tedd oda a bizonyság ládáját és borítsd a ládára a függönyt.
And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
4 Vidd be az asztalt, rendezd el az ő rendjét; vidd be a lámpást és tedd fel mécseit.
And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
5 Tedd az arany oltárt a füstölés számára a bizonyság ládája elé és tedd fel a hajlék bejáratának takaróját.
and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
6 És tedd az égőáldozat oltárát a gyülekezés sátora hajlékának bejárata elé.
and bifor it the auter of brent sacrifice,
7 Tedd a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tegyél oda vizet.
the `waischyng vessel bitwixe the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with water.
8 És helyezd el az udvart: köröskörül, és tedd fel az udvar kapujának takaróját.
And thou schalt cumpas the greet street, and the entryng ther of with tentis.
9 Tedd a kenetolajat és kend fel a hajlékot és mindazt, ami benne van; szenteld meg azt és minden edényeit, hogy szent legyen.
And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
10 És kend fel az égőáldozat oltárát és minden edényeit, szenteld meg az oltárt, hogy legyen az oltár szentek szentje.
the auter of brent sacrifice, and alle vessels ther of; the `waischyng vessel,
11 És kend fel a medencét és talapzatát és szenteld meg azt.
with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
12 Hagyd közeledni Áront és fiait a gyülekezés sátorának bejáratához, és mosd meg őket vízben.
And thou schalt present Aaron and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng;
13 Öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, kend fel őt, szenteld meg őt, hogy papommá legyen.
14 Azután hagyd közeledni fiait és öltöztesd fel őket köntösökbe.
15 Kend fel őket, amint fölkented az ő atyjukat, hogy papjaimmá legyenek és legyen, hogy az ő fölkenetésük maradjon nekik örökös papság, nemzedékeiden át.
and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
16 És Mózes cselekedett mind aszerint, amint az Örökkévaló parancsolta neki, úgy cselekedett.
And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
17 És történt az első hónapban, a második évben, a hónap elsején felállíttatott a hajlék.
Therfor in the firste monethe of the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set.
18 Mózes felállította a hajlékot, letette lábait, rátette a deszkáit, belehelyezte tolózárait és felállította oszlopait.
And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
19 Kiterjesztette a sátort a hajlék felé, rátette a sátor takaróját felülről, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
20 És vette és beletette a bizonyságot a ládába, rátette a rudakat a ládára és rátette a fedelet a ládára felülről;
He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
21 bevitte a ládát a hajlékba, föltette a takaró függönyt és ráborította a bizonyság ládájára, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
And whanne he hadde brouyt the arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille the comaundement of the Lord.
22 Betette az asztalt a gyülekezés sátorába, a hajék északi oldalára, a függönyön kívül;
He settide also the boord in the tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil,
23 és elrendezte rajta a kenyér rendjét az Örökkévaló színe előtt, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
and he ordeynede the looues of settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises.
24 Elhelyezte a lámpást a gyülekezés sátorában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalára;
He settide also the candilstike in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord,
25 és feltette a mécseket az Örökkévaló színe előtt, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
26 Elhelyezte az aranyoltárt a gyülekezés sátorában a függöny előtt,
He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
27 és füstölögtetett rajta fűszeres füstölőszert, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
28 És föltette a hajlék bejáratának takaróját.
He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
29 Az égőáldozat oltárát pedig tette a gyülekezés sátora hajlékának bejáratához, bemutatott rajta égőáldozatot és ételáldozatot, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
and the auter of brent sacrifice in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and sacrifices, as the Lord comaundide.
30 Elhelyezte a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tett oda vizet mosdásra,
Also he ordeynede the `waischyng vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it with watir.
31 hogy megmossák abból Mózes és Áron meg fiai kezeiket és lábaikat;
And Moises, and Aaron, and his sones, waischiden her hondis and feet,
32 midőn bemennek a gyülekezés sátorába és midőn odalépnek az oltárhoz, mosdjanak meg, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
whanne thei entriden into the roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to Moises.
33 És fölállította az udvart a hajlék és az oltár körül és feltette az udvar kapujának takaróját. Így elvégezte Mózes a munkát.
He reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
34 Akkor befödte a felhő a gyülekezés sátorát és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot;
a cloude hilide the tabernacle of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it;
35 és Mózes nem bírt bemenni a gyülekezés sátorába, mert nyugodott rajta a felhő és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot.
nether Moyses myyte entre in to the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis, and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis.
36 Midőn fölemelkedik a felhő a hajlékról, elvonulnak Izrael fiai mind az ő vonulásaik szerint;
If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
37 ha pedig nem emelkedik fel a felhő, akkor nem vonulnak el, amely napig fel nem emelkedik.
if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
38 Mert az Örökkévaló felhője volt a hajlékon nappal és tűz volt rajta éjjel, Izrael egész házának szeme láttára, mind az ő vonulásaiban.
for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.