< 2 Mózes 40 >
1 Az Örökkévaló szólt Mózeshez, mondván:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Az első hónap napján a hónap elsején állítsd fel a gyülekezés sátorának hajlékát.
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Tedd oda a bizonyság ládáját és borítsd a ládára a függönyt.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Vidd be az asztalt, rendezd el az ő rendjét; vidd be a lámpást és tedd fel mécseit.
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Tedd az arany oltárt a füstölés számára a bizonyság ládája elé és tedd fel a hajlék bejáratának takaróját.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 És tedd az égőáldozat oltárát a gyülekezés sátora hajlékának bejárata elé.
And before it the altar of holocaust:
7 Tedd a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tegyél oda vizet.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 És helyezd el az udvart: köröskörül, és tedd fel az udvar kapujának takaróját.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Tedd a kenetolajat és kend fel a hajlékot és mindazt, ami benne van; szenteld meg azt és minden edényeit, hogy szent legyen.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 És kend fel az égőáldozat oltárát és minden edényeit, szenteld meg az oltárt, hogy legyen az oltár szentek szentje.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 És kend fel a medencét és talapzatát és szenteld meg azt.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Hagyd közeledni Áront és fiait a gyülekezés sátorának bejáratához, és mosd meg őket vízben.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 Öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, kend fel őt, szenteld meg őt, hogy papommá legyen.
14 Azután hagyd közeledni fiait és öltöztesd fel őket köntösökbe.
15 Kend fel őket, amint fölkented az ő atyjukat, hogy papjaimmá legyenek és legyen, hogy az ő fölkenetésük maradjon nekik örökös papság, nemzedékeiden át.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 És Mózes cselekedett mind aszerint, amint az Örökkévaló parancsolta neki, úgy cselekedett.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 És történt az első hónapban, a második évben, a hónap elsején felállíttatott a hajlék.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Mózes felállította a hajlékot, letette lábait, rátette a deszkáit, belehelyezte tolózárait és felállította oszlopait.
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 Kiterjesztette a sátort a hajlék felé, rátette a sátor takaróját felülről, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 És vette és beletette a bizonyságot a ládába, rátette a rudakat a ládára és rátette a fedelet a ládára felülről;
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 bevitte a ládát a hajlékba, föltette a takaró függönyt és ráborította a bizonyság ládájára, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Betette az asztalt a gyülekezés sátorába, a hajék északi oldalára, a függönyön kívül;
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 és elrendezte rajta a kenyér rendjét az Örökkévaló színe előtt, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Elhelyezte a lámpást a gyülekezés sátorában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalára;
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 és feltette a mécseket az Örökkévaló színe előtt, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Elhelyezte az aranyoltárt a gyülekezés sátorában a függöny előtt,
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 és füstölögtetett rajta fűszeres füstölőszert, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 És föltette a hajlék bejáratának takaróját.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Az égőáldozat oltárát pedig tette a gyülekezés sátora hajlékának bejáratához, bemutatott rajta égőáldozatot és ételáldozatot, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Elhelyezte a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tett oda vizet mosdásra,
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 hogy megmossák abból Mózes és Áron meg fiai kezeiket és lábaikat;
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 midőn bemennek a gyülekezés sátorába és midőn odalépnek az oltárhoz, mosdjanak meg, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 És fölállította az udvart a hajlék és az oltár körül és feltette az udvar kapujának takaróját. Így elvégezte Mózes a munkát.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Akkor befödte a felhő a gyülekezés sátorát és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot;
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 és Mózes nem bírt bemenni a gyülekezés sátorába, mert nyugodott rajta a felhő és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Midőn fölemelkedik a felhő a hajlékról, elvonulnak Izrael fiai mind az ő vonulásaik szerint;
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 ha pedig nem emelkedik fel a felhő, akkor nem vonulnak el, amely napig fel nem emelkedik.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Mert az Örökkévaló felhője volt a hajlékon nappal és tűz volt rajta éjjel, Izrael egész házának szeme láttára, mind az ő vonulásaiban.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.