< 2 Mózes 40 >
1 Az Örökkévaló szólt Mózeshez, mondván:
Then the LORD said to Moses,
2 Az első hónap napján a hónap elsején állítsd fel a gyülekezés sátorának hajlékát.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Tedd oda a bizonyság ládáját és borítsd a ládára a függönyt.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Vidd be az asztalt, rendezd el az ő rendjét; vidd be a lámpást és tedd fel mécseit.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Tedd az arany oltárt a füstölés számára a bizonyság ládája elé és tedd fel a hajlék bejáratának takaróját.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 És tedd az égőáldozat oltárát a gyülekezés sátora hajlékának bejárata elé.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Tedd a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tegyél oda vizet.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 És helyezd el az udvart: köröskörül, és tedd fel az udvar kapujának takaróját.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Tedd a kenetolajat és kend fel a hajlékot és mindazt, ami benne van; szenteld meg azt és minden edényeit, hogy szent legyen.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 És kend fel az égőáldozat oltárát és minden edényeit, szenteld meg az oltárt, hogy legyen az oltár szentek szentje.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 És kend fel a medencét és talapzatát és szenteld meg azt.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Hagyd közeledni Áront és fiait a gyülekezés sátorának bejáratához, és mosd meg őket vízben.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, kend fel őt, szenteld meg őt, hogy papommá legyen.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Azután hagyd közeledni fiait és öltöztesd fel őket köntösökbe.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 Kend fel őket, amint fölkented az ő atyjukat, hogy papjaimmá legyenek és legyen, hogy az ő fölkenetésük maradjon nekik örökös papság, nemzedékeiden át.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 És Mózes cselekedett mind aszerint, amint az Örökkévaló parancsolta neki, úgy cselekedett.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 És történt az első hónapban, a második évben, a hónap elsején felállíttatott a hajlék.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Mózes felállította a hajlékot, letette lábait, rátette a deszkáit, belehelyezte tolózárait és felállította oszlopait.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Kiterjesztette a sátort a hajlék felé, rátette a sátor takaróját felülről, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 És vette és beletette a bizonyságot a ládába, rátette a rudakat a ládára és rátette a fedelet a ládára felülről;
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 bevitte a ládát a hajlékba, föltette a takaró függönyt és ráborította a bizonyság ládájára, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Betette az asztalt a gyülekezés sátorába, a hajék északi oldalára, a függönyön kívül;
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 és elrendezte rajta a kenyér rendjét az Örökkévaló színe előtt, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Elhelyezte a lámpást a gyülekezés sátorában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalára;
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 és feltette a mécseket az Örökkévaló színe előtt, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Elhelyezte az aranyoltárt a gyülekezés sátorában a függöny előtt,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 és füstölögtetett rajta fűszeres füstölőszert, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 És föltette a hajlék bejáratának takaróját.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Az égőáldozat oltárát pedig tette a gyülekezés sátora hajlékának bejáratához, bemutatott rajta égőáldozatot és ételáldozatot, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Elhelyezte a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tett oda vizet mosdásra,
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 hogy megmossák abból Mózes és Áron meg fiai kezeiket és lábaikat;
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 midőn bemennek a gyülekezés sátorába és midőn odalépnek az oltárhoz, mosdjanak meg, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 És fölállította az udvart a hajlék és az oltár körül és feltette az udvar kapujának takaróját. Így elvégezte Mózes a munkát.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Akkor befödte a felhő a gyülekezés sátorát és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 és Mózes nem bírt bemenni a gyülekezés sátorába, mert nyugodott rajta a felhő és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Midőn fölemelkedik a felhő a hajlékról, elvonulnak Izrael fiai mind az ő vonulásaik szerint;
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 ha pedig nem emelkedik fel a felhő, akkor nem vonulnak el, amely napig fel nem emelkedik.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Mert az Örökkévaló felhője volt a hajlékon nappal és tűz volt rajta éjjel, Izrael egész házának szeme láttára, mind az ő vonulásaiban.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.