< 2 Mózes 37 >

1 És elkészítette Becálél a ládát sittimfából, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége, egy és fél könyök a magassága.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 Bevonta azt tiszta arannyal, belülről és kívülről és csinált rá arany koszorút köröskörül;
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 és öntött neki négy arany karikát négy szögletére, és pedig két karikát az egyik oldalára, meg két karikát a másik oldalára.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Készített sittimfarudakat és bevonta azokat arannyal;
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 és beletette a rudakat a karikákba a láda oldalain, hogy vigyék a ládát.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 És készített födelei tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 Készített két kerubot aranyból; vert munkával készítette azokat, a födélnek két végére.
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 Egy kerub a végén innen és egy kerub a végén amonnan; a födélből csinálta a kerubokat a két végén.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 És voltak a kerubok szárnyaikat kiterjesztve fölfelé, befedve szárnyaikkal a födelet, arcuk pedig egymáshoz fordulva; a födél felé voltak a kerubok arcai.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 Elkészítette az asztalt sittimfából, két könyök a hossza, egy könyök a szélessége, egy és fél könyök a magassága.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 És bevonta azt tiszta arannyal és készített rá arany koszorút köröskörül.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 Készített neki keretet, egy tenyérnyit köröskörül és készített arany koszorút a keretére köröskörül.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 És öntött neki négy arany karikát és rátette a karikákat a négy szögletére, amely négy lábánál volt.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 A keret mellett voltak a karikák, tartókul a rudaknak, hogy vigyék az asztalt.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 És készítette a rudakat sittimfából, bevonta azokat arannyal, hogy vigyék az asztalt.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 És elkészítette az edényeket, melyek az asztalon voltak, tálait, csészéit, kannáit és kancsóit, amelyekkel italt áldoznak, tiszta aranyból.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 És elkészítette a lámpást tiszta aranyból, vert munkával készítette a lámpást; szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai belőle voltak,
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 És pedig hat ág nyúlt ki oldalaiból: a lámpás három ága az egyik oldalából és a lámpás három ága a másik oldalából.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijöttek a lámpásból.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 A lámpáson pedig négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai;
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 és pedig egy gomb a két ág alatt belőle és egy gomb, a két ág alatt belőle és egy gomb a két ág alatt belőle; így a hat ágnál, melyek kijöttek belőle.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Gombjaik és ágaik belőle voltak; az egész; egy darabból verve, tiszta aranyból.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 És elkészítette mécseit, hetet, meg hamvvevőit és serpenyőit, tiszta aranyból.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 Egy kikkár tiszta aranyból készítette azt és minden edényeit.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 És elkészítette a füstölőszer oltárát sittimfából, egy könyök a hossza, egy könyök a szélessége, négyszögű, és két könyök a magassága; belőle voltak szarvai,
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 Bevonta azt tiszta arannyal, tetejét és falait, köröskörül, meg szarvait; és készített rá aranykoszorút köröskörül.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 És két arany karikát készített neki koszorúja alatt, két szélére, két oldalára, tartókul a rudaknak, hogy vigyék azt azokon.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 Készítette pedig a rudakat sittimfából és bevonta azokat arannyal.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 Elkészítette a szent kenetolajat és a tiszta fűszeres füstölőszert, kenőcskeverő munkával.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii

< 2 Mózes 37 >