< 2 Mózes 35 >
1 Mózes egybegyűjtötte Izrael fiainak egész községét és mondta nekik: Ezek azok a dolgok, amelyeket parancsolt az Örökkévaló, hogy megtegyétek azokat.
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Hat napon át végeztessék munka, de a hetedik napon legyen nálatok szentség, szombati nyugalom az Örökkévalónak; mindenki, aki azon munkát végez, ölessék meg.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Ne gyújtsatok tüzet mind a ti lakóhelyeiteken a szombat napján.
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 És szólt Mózes Izrael fiainak egész községéhez, mondván: Ez az, amit az Örökkévaló parancsolt, mondván:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Vegyetek a magatok köréből ajándékot az Örökkévalónak; mindenki; akit szíve arra ösztönöz, hozza el az Örökkévaló ajándékát: aranyat, ezüstöt, rezet;
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 kék bíbort, piros bíbort és karmazsint, meg bisszust és kecskeszőrt;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 pirosra festett kosbőröket, táchásbőröket és sittimfát;
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 olajat a világításra, illatszereket a kenetolajhoz és a fűszeres füstölőszerhez;
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 sóhám köveket és foglaló köveket az éfód és a melldísz számára.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 És minden bölcsszívű közöttetek jöjjön és készítse el mindazt, amit parancsolt az Örökkévaló:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 A hajlékot, sátorát és takaróját, kapcsait és deszkáit, tolózárait, oszlopait és lábait;
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 a ládát és rúdjait, a födelet és a takaró függönyt,
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 az asztalt és rúdjait, meg minden edényeit és az (Isten) színe elé való kenyeret;
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 a világító lámpást, edényeit és mécseit és a világító olajat;
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 a füstölőszer oltárát és rúdjait, a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert; meg a bejárat takaróját a hajlék bejáratára;
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 az égőáldozat oltárát és a rézrostélyt, mely hozzávaló, rúdjait és minden edényeit; a medencét és talapzatát;
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 az udvar függönyeit, oszlopait és lábait, meg az udvar kapujának takaróját;
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 a hajlék szögeit, az udvar szögeit és köteleiket
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 a szolgálati ruhákat, szolgálatot végezni a szentélyben; a szent ruhákat, Áron, a pap számára és fiainak ruháit, papi szolgálatra.
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 És kiment Izrael fiainak egész községe Mózes színe elől.
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 És eljött mindenki, akit szíve rávitt és mindenki, akit lelke arra ösztönzött, elhozták az Örökkévaló ajándékát a gyülekezés sátorának munkájához és minden szolgálatához és a szent ruhákhoz.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Eljöttek pedig a férfiak a nőkkel együtt, mindazok, kiket szíve arra ösztönzött, hoztak csatot, orrkarikát, gyűrűt, karperecet, mindenféle aranyeszközt, és (eljött) mindenki, aki felajánlott arany ajándékot az Örökkévalónak.
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 És mindenki, akinél találtatott kék bíbor, piros bíbor és karmazsin, bisszus és kecskeszőr pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, elhozta.
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Mindenki, aki ajándékozott ezüst- és rézajándékot, elhozta az Örökkévaló ajándékát, és mindenki, akinél találtatott sittimfa, a szolgálat bármely munkája számára, elhozta.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 És minden bölcsszívű asszony saját kezeivel font; és elhozták a fonottat, a kék bíbort, a piros bíbort és a karmazsint, meg a bisszust.
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 És mind az asszonyok, akiket szívük arra rávett, bölcsességgel fontak kecskeszőrt.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 A fejedelmek pedig hozták a sóhám-köveket és a foglaló köveket az éfódhoz és a melldíszhez;
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 meg az illatszert és az olajat, a világításra és a kenetolajhoz, meg a fűszeres füstölőszerhez.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Minden férfi és nő, akiket szívük arra ösztönzött, hogy hozzanak az egész munka számára, amit parancsolt az Örökkévaló Mózes által, hogy elkészítsék, elhozták Izrael fiai önkéntes ajándékul az Örökkévalónak.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Mózes pedig mondta Izrael fiainak: Lássátok, névleg szólította az Örökkévaló Becálélt, Uri fiát, Chúr fiát, Júda törzséből;
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 és betöltötte őt isteni szellemmel, bölcsességgel, értelemmel és ismerettel minden munkában;
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 hogy kigondoljon terveket, hogy elkészítsék aranyban, ezüstben és rézben,
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 kőmetszésben a befoglaláshoz és fafaragásban, hogy elkészítsenek minden művészi munkát.
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 És tanításra való képességet adott az ő szívébe; ő neki és Oholiovnak, Achiszómoch fiának, Dán törzséből.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Betöltötte őket a szív bölcsességével, hogy elkészítsék minden munkáját a faragómesternek, a takácsnak és hímzőnek, kék bíborból, piros bíborból, karmazsinból és bisszusból, meg a szövőmesterét, elkészítvén mindenféle munkát és kigondolván terveket.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.