< 2 Mózes 31 >
1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
上主訓示梅瑟說:「
2 Lásd, név szerint szólítottam Becálélt, Uri fiái, Chúr fiát, Júda törzséből;
看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
3 és betöltöttem őt Isten szellemével, bölcsességgel, értelemmel és ismerettel minden munkában,
以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
4 hogy kigondoljon terveket, hogy elkészítse aranyban, ezüstben és rézben,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
5 és kőmetszésben foglalásra és fafaragásban, hogy elkészítse mindenféle munkával.
能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
6 És én íme adtam mellé Oholiovot, Áchiszómoch fiát, Dán törzséből és minden bölcsnek a szívébe adtam bölcsességet, hogy elkészítsék mindazt, amit neked parancsoltam.
我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
7 A gyülekezés sátorát és a ládát a bizonyság számára és a födelet, mely rá való és a sátor minden edényét;
會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
8 az asztalt és edényeit, a tiszta arany lámpás és minden edényeit és a füstölőszer oltárát;
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
9 az égőáldozat oltárát és minden edényeit, a medencét és talapzatát;
全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
10 és a szolgálati ruhákat és a szent ruhákat Áronnak, a papnak és fiainak ruháit papi szolgálatra;
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
11 a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert a szentségnek, egészen úgy, amint neked parancsoltam, készítsék:
傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
12 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
上主訓示梅瑟說:「
13 Te pedig szólj Izrael fiaihoz, mondván: Bizony szombataimat őrizzétek meg, mert jel az köztem és köztetek, nemzedékeiteken át, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Örökkévaló, aki megszentellek benneteket.
你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
14 Azért őrizzétek meg a szombatot, mert szent az nektek; aki megszentségteleníti, ölessék meg, mert bárki munkát végez azon, irtassék ki az a személy az ő népe köréből.
所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
15 Hat napon át végeztessék munka, de a hetedik napon szombati nyugalom legyen, szent az Örökkévalónak; bárki munkát végez a szombat napján, ölessék meg,
六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
16 És őrizzék meg Izrael fiai a szombatot, hogy megtartsák a szombatot nemzedékeiken át, örök szövetségül.
以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
17 Közöttem és Izrael fiai között jel az örökre; mert hat napon alkotta az Örökkévaló az eget és a földet, a hetedik napon pedig megnyugodott és pihent.
這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
18 És odaadta Mózesnek, amint végzett azzal, hogy beszéljen vele, a Szináj hegyén, a bizonyság két tábláját, kőtáblákat, írva Isten ujjával.
上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。