< 2 Mózes 25 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Szólj Izrael fiaihoz, hogy hozzanak nekem: ajándékot; minden embertől, akit szíve arra ösztönöz, vegyétek el a nekem szánt ajándékot.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 És ez az ajándék, melyet tőlük elvegyetek: Arany, ezüst és réz;
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 kék bíbor, piros bíbor, karmazsin és bisszus, meg kecskeszőr;
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, meg sittimfa;
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 olaj a világításra, illatszerek a kenetolajhoz és fűszeres füstölőszerhez;
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 sóhámkövek és foglalókövek, az éfód és a melldísz számára.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 És készítsenek nekem szentélyt, hogy lakjam közepettük.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 Egészen úgy, amint én mutattam neked a hajlék mintáját és minden edényeinek mintáját, úgy készítsétek.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 És készítsenek ládát sittimfából; két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 És vond be azt tiszta arannyal, belülről és kívülről vond be azt; és készíts rá arany koszorút köröskörül.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 És önts számára négy arany karikát és tedd a négy szögletére; és pedig két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 Tedd be a rudakat a karikákba a láda oldalain, hogy vigyék a ládát azokon.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 A láda karikáiban legyenek a rudak, ne távozzanak azokból.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 És tedd a ládába a bizonyságot, amelyet majd adok neked.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 És készíts födelet tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 És készíts két kerubot aranyból; vert munkával készítsd azokat a födél két végén.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 Készíts pedig egy kerubot az egyik végén, innen, és egy kerubot a másik végén, amonnan; a födélből készítsétek a kerubokat, annak két végén.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 És legyenek a kerubok szárnyaikat kiterjesztve, felfelé, beborítva szárnyaikkal a födelet, arcuk pedig egymáshoz fordulva; a födél felé legyen a kerubok arca.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 És tedd a födelet a ládára felülről; a ládába pedig tedd a bizonyságot, melyet majd adok neked.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 És én találkozom veled ott és elmondom neked a födélről, a két kerub közül, melyek a bizonyság ládáján vannak, mindazt, amit neked parancsolok Izrael fiai számára.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 És készíts asztalt sittimfából; két könyök a hossza, egy könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 Vond be azt tiszta arannyal és készíts neki arany koszorút köröskörül.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 És készíts neki egy tenyérnyi keretet köröskörül és készíts arany koszorút keretére köröskörül.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 A keret mellett legyenek a karikák tartókul a rudaknak, hogy vigyék az asztalt.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal, hogy vigyék azokon az asztalt.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 Es készítsd az ő tálait, csészéit, kannáit és kancsóit, amelyekkel italt áldoznak; tiszta aranyból készítsd azokat.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 És tegyél az asztalra (Isten) színe elé való kenyeret, színem előtt legyen állandóan.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 És készíts lámpát tiszta aranyból; vert munkával készíttessék a lámpás: szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai belőle legyenek.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: a lámpás három ága az egyik oldalából, és a lámpás három ága a másik oldalából.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely másik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 És a lámpáson négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 És egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle; a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 Gombjaik és ágaik belőlük legyenek; az egész egy darabból verve, tiszta aranyból.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 Egy kikkár tiszta aranyból készítsd azt, meg mind ez edényeket.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 Nézd meg és készítsd el, az ő mintájuk szerint, mely neked mutattatott a hegyen.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< 2 Mózes 25 >