< 2 Mózes 25 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Szólj Izrael fiaihoz, hogy hozzanak nekem: ajándékot; minden embertől, akit szíve arra ösztönöz, vegyétek el a nekem szánt ajándékot.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 És ez az ajándék, melyet tőlük elvegyetek: Arany, ezüst és réz;
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 kék bíbor, piros bíbor, karmazsin és bisszus, meg kecskeszőr;
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, meg sittimfa;
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 olaj a világításra, illatszerek a kenetolajhoz és fűszeres füstölőszerhez;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 sóhámkövek és foglalókövek, az éfód és a melldísz számára.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 És készítsenek nekem szentélyt, hogy lakjam közepettük.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 Egészen úgy, amint én mutattam neked a hajlék mintáját és minden edényeinek mintáját, úgy készítsétek.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 És készítsenek ládát sittimfából; két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 És vond be azt tiszta arannyal, belülről és kívülről vond be azt; és készíts rá arany koszorút köröskörül.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 És önts számára négy arany karikát és tedd a négy szögletére; és pedig két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 Tedd be a rudakat a karikákba a láda oldalain, hogy vigyék a ládát azokon.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 A láda karikáiban legyenek a rudak, ne távozzanak azokból.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 És tedd a ládába a bizonyságot, amelyet majd adok neked.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 És készíts födelet tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 És készíts két kerubot aranyból; vert munkával készítsd azokat a födél két végén.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 Készíts pedig egy kerubot az egyik végén, innen, és egy kerubot a másik végén, amonnan; a födélből készítsétek a kerubokat, annak két végén.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 És legyenek a kerubok szárnyaikat kiterjesztve, felfelé, beborítva szárnyaikkal a födelet, arcuk pedig egymáshoz fordulva; a födél felé legyen a kerubok arca.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 És tedd a födelet a ládára felülről; a ládába pedig tedd a bizonyságot, melyet majd adok neked.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 És én találkozom veled ott és elmondom neked a födélről, a két kerub közül, melyek a bizonyság ládáján vannak, mindazt, amit neked parancsolok Izrael fiai számára.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 És készíts asztalt sittimfából; két könyök a hossza, egy könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 Vond be azt tiszta arannyal és készíts neki arany koszorút köröskörül.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 És készíts neki egy tenyérnyi keretet köröskörül és készíts arany koszorút keretére köröskörül.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 A keret mellett legyenek a karikák tartókul a rudaknak, hogy vigyék az asztalt.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal, hogy vigyék azokon az asztalt.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 Es készítsd az ő tálait, csészéit, kannáit és kancsóit, amelyekkel italt áldoznak; tiszta aranyból készítsd azokat.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 És tegyél az asztalra (Isten) színe elé való kenyeret, színem előtt legyen állandóan.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 És készíts lámpát tiszta aranyból; vert munkával készíttessék a lámpás: szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai belőle legyenek.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: a lámpás három ága az egyik oldalából, és a lámpás három ága a másik oldalából.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely másik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 És a lámpáson négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 És egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle; a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Gombjaik és ágaik belőlük legyenek; az egész egy darabból verve, tiszta aranyból.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 Egy kikkár tiszta aranyból készítsd azt, meg mind ez edényeket.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 Nézd meg és készítsd el, az ő mintájuk szerint, mely neked mutattatott a hegyen.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< 2 Mózes 25 >