< Prédikátor 1 >

1 Szavai Kóhéletnek, Dávid fiának, a ki király volt Jeruzsálemben.
Глаголы Екклесиаста, сына Давидова, царя Израилева во Иерусалиме.
2 Hiúságok hiúsága, mondja Kóhélet, hiúságok hiúsága, minden hiúság!
Суета суетствий, рече Екклесиаст, суета суетствий, всяческая суета.
3 Mi nyeresége van az embernek minden fáradságában, melylyel fárad a nap alatt?
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?
4 Nemzedék megy s nemzedék jön, de a föld fönnáll örökké.
Род преходит и род приходит, а земля во век стоит.
5 S fölkél a nap és lenyugszik a nap, s a helyére siet, a hol fölkél.
И восходит солнце и заходит солнце и в место свое влечется, сие возсиявая тамо.
6 Megy délnek, majd északnak kerül át, folyton kerűlve jár a szél és kerüléseihez tér vissza a szél.
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.
7 Mind a patakok a tengerbe folynak, de a tenger nem telik meg; azon helyre, a hova folynak a patakok, oda folynak ők ismét.
Вси потоцы идут в море, и море несть насыщаемо: на место, аможе потоцы идут, тамо тии возвращаются ити.
8 Mind a dolgok fáradoznak: nem bírja senki elmondani, szem nem lakik jó1 látással és fű1 nem telik meg hallással.
Вся словеса трудна, не возможет муж глаголати: и не насытится око зрети, ни исполнится ухо слышания.
9 A mi volt, ugyancsak az, a mi lesz, a mi történt, ugyancsak az, a mi történni fog; s nincs semmi új a nap alatt.
Что было, тожде есть, еже будет: и что было сотвореное, тожде имать сотворитися:
10 Van dolog, melyről azt mondják: nézd, ez új – rég meg volt az ősidőkben, melyek előttünk voltak.
и ничтоже ново под солнцем. Иже возглаголет и речет: се, сие ново есть: уже бысть в вецех бывших прежде нас.
11 Nincs megemlékezés az előbbiekről, s az utóbbiakról sem, a kik lesznek majd, nem lesz megemlékezés azoknál, kik legutóbb lesznek.
Несть память первых, и последним бывшым не будет их память с будущими на последок.
12 Én, Kóhélet, király voltam Izraél fölött Jeruzeálemben.
Аз Екклесиаст бых царь над Израилем во Иерусалиме
13 És rá adtam szívemet, hogy kutassak és vizsgálódjam a bölcseséggel mind arról, a mi történt az ég alatt; rossz egy bajlódás az, melyet Isten adott az ember fiainak, hogy vele bajlódjanak.
и вдах сердце мое, еже взыскати и разсмотрити в мудрости о всех бывающих под небесем: яко попечение лукаво даде Бог сыном человеческим, еже упражднятися в нем.
14 Láttam mind a dolgokat, melyek történtek a nap alatt; s íme mind hiúság és szélnek hajhászása.
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.
15 A mi görbe, nem bír egyenessé válni, és hiányt nem lehet számlálni.
Развращенное не может исправитися, и лишение не может изчислитися.
16 Beszéltem én szívemmel, mondván: én íme nagyobbítottam és gyarapítottam bölcsességemet mindazok fölött, kik előttem voltak Jeruzsálem fölött, és szívem sok bölcsességet és tudást látott.
Глаголах аз в сердцы моем, еже рещи: се, аз возвеличихся и умножих мудрость паче всех, иже быша прежде мене во Иерусалиме,
17 És ráadtam szívemet, bogy megismerjek bölcseséget, és megismerjek eszelősséget és balgaságot; megismertem, hogy ez is szélnek hajhászata.
и сердце мое вдах, еже ведети премудрость и разум: и сердце мое виде многая, премудрость и разум, притчи и хитрость: уразумех аз, яко и сие есть произволение духа:
18 Mert a hol sok a bölcseség, sok a boszúság; és a ki tudást gyarapít, fájdalmat gyarapít.
яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.

< Prédikátor 1 >