< Prédikátor 7 >
1 Jobb a név a jó olajnál és a halál napja a születés napjánál.
A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one's birth.
2 Jobb menni a gyásznak házába, mint menni a lakomának házába, mivelhogy az minden embernek a vége s az élő szívére veszi.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
3 Jobb a bánat a nevetésnél, mert szomorú arcz mellett felvidúl a sziv.
Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
4 A bölcsek szíve a gyász házában van, a balgák szíve pedig az öröm házában.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
5 Jobb hallgatni a bölcsnek dorgálását, mint hogy valaki hallgatja a balgák énekét;
It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
6 mert a milyen a tövisek ropogása a fazék alatt, olyan a balgának nevetése. S ez is hiúság! -
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
7 Mert az elnyomás megtébolyítja a bölcset s a szívet elveszíti az ajándék.
For [exercising] oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
8 Jobb a dolog vége mint kezdete; jobb a türelmes lelkű a büszke lelkűnél.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
9 Ne hírtelenkedj lelkedben boszankodásra, mert a boszúság a balgák ölében nyugszik.
Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
10 Ne mondd: hogy van az, hogy az előbbi napok jobbak voltak emezeknél? Mert nem bölcseségből kérdezted ezt!
Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
11 Jó a bölcseség a birtokkal és nyereség a napot látóknak.
Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
12 Mert árnyékúl van a bölcseség, árnyékúl az ezüst, de a tudás elsőbbsége: a bölcseség életben tartja gazdáját.
For under the shadow of wisdom [a man is equally well as] under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
13 Nézd az Isten művét; mert ki egyenesítheti ki azt, a mit ő meggörbített?
Consider [then] the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14 A jónak napján légy jóban és a bajnak napján lásd: emezt is megfelelően amannak alkotta Isten, annak okából, hogy az ember nem talál maga után semmit.
On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
15 Mindet láttam hiúságom napjaiban; van igaz, a ki elvész igazságában, és van gonosz, ki sokáig él gonoszságában.
All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.—
16 Ne légy szerfölött igaz, s ne mutatkozzál bölcsnek túlságosan; minek pusztúlnál el?
Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
17 Ne légy szerfölött gonosz s ne légy balga; miért halnál meg időd előtt?
Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
18 Jó, hogy megragadod ezt is és amattól sem vonod meg kezedet; mert az Istenfélő mindannyitól szabadúl.
It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
19 A bölcseség erejévé válik a bölcsnek, inkább mint tíz hatalmas, kik a városban vannak.
Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
20 Mert ember nincs igaz a földön, ki jót cselekszik és nem vétkezik.
For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.—
21 Mindazon beszédekre, melyeket beszélnek, ne add szívedet, nehogy halljad szolgádat, a mint átkoz tégedet.
Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
22 Mert bizony sok ízben úgy tudja szíved, hogy te is átkoztál másokat.
For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.—
23 Mindezeket megkisérlettem bölcseséggel; mondtam hadd leszek bölcs, de ő távol van én tőlem!
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Távol van az, a mi van, s mély, mély: ki találhatja meg?
Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
25 Fordúltam én és arra volt szívem, hogy tudjak és vizsgálódjam, keressek bölcseséget meg számítást és tudjam, hogy a gonoszság balgaság, a balgatagság pedig eszelősség.
Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
26 És találtam én a halálnál keserűbbnek az asszonyt, a ki olyan, hogy csupa tőr, és háló a szíve és bilincsek a kezei; a ki Isten előtt jó, megmenekül tőle, de a vétkes megfogatik általa.
And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
27 Lásd, ezt találtam, mondja Kóhélet, egyet egyhez adván hogy megtaláljam a számítást.
Behold, this have I found, saith Koheleth, [adding] one to the other, to find experience,
28 Amit lelkem még keresett, de nem találtam: férfit egyet találtam ezer közt, de asszonyt mindezek közt nem találtam.
What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
29 Csupán, lásd, ezt találtam: hogy Isten az embert egyenesnek alkotta, de ők sokféle mesterkedést kerestek.
Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many [sinful] devices.