< Prédikátor 6 >
1 Van egy baj, melyet láttam a nap alatt, és sokszor nehezedik az emberre:
There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
2 Valaki, kinek Isten ád gazdagságot és javakat és dicsőséget, és nincs híjával a maga számára semminek mind abból, a mit kiván, de Isten nem teszi úrává annak, hogy élvezzen belőle, hanem idegen ember fogja élvezni: ez is hiúság és gonosz betegség!
A man to whom God hath given riches, wealth, and honor, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it: this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
3 Ha százat is nemzene valaki és sok esztendőt élne és legyenek bármily számosak életének évei, de lelke nem lakik jó1 a jóból és még temetése sem volt neki: azt mondom, jobb nálánál az idétlen!
If a man begetteth a hundred [children], and liveth many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good, and also [that] he hath no burial; I say, [that] an untimely birth [is] better than he.
4 Mert hiúsággal jött és sötétségben megy, és sötétségbe boríttatik a neve;
For he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
5 a napot sem látta s nem ismerte: nyugalma ennek inkább van, mint amannak.
Moreover he hath not seen the sun, nor known [any thing]: this hath more rest than the other.
6 S habár ezer esztendőt él kétszer, de jót nem lát: nemde egy helyre megy el minden?
Yes, though he liveth a thousand years twice [told], yet hath he seen no good: do not all go to one place?
7 Az embernek minden fáradsága a szájáért van, de a lélek még sem telik meg.
All the labor of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8 Mert mi elsőbbsége van a bölcsnek a balga fölött, mi a szegénynek, ki tud járni az élők előtt?
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
9 Jobb a szemnek látása, mint a lélek barangolása. Ez is hiúság és szélnek hajhászása.
Better [is] the sight of the eyes than the wandering of the desire: this [is] also vanity and vexation of spirit.
10 Minden, a mi van, rég neveztetett annak neve, s tudva van, hogy az ember micsoda, és nem tud pörölni azzal, ki nálánál hatalmasabb.
That which hath been is named already, and it is known that it [is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
11 Noha van sok beszéd, mely hiúságot sokasít: mi nyeresége van az embernek?
Seeing there are many things that increase vanity, what [is] man the better?
12 Mert ki tudja, mi jó az embernek az életben, hívságos élete napjainak tartamára, melyeket eltölt mint az árnyék? Ugyanis ki mondja meg az embernek, hogy mi lesz ő utána a nap alatt?
For who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?