< Prédikátor 6 >
1 Van egy baj, melyet láttam a nap alatt, és sokszor nehezedik az emberre:
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
2 Valaki, kinek Isten ád gazdagságot és javakat és dicsőséget, és nincs híjával a maga számára semminek mind abból, a mit kiván, de Isten nem teszi úrává annak, hogy élvezzen belőle, hanem idegen ember fogja élvezni: ez is hiúság és gonosz betegség!
A man to whom God has given riches, wealth, and honour, so that he wants nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him not power to eat thereof, but a stranger eats it: this is vanity, and it is an evil disease.
3 Ha százat is nemzene valaki és sok esztendőt élne és legyenek bármily számosak életének évei, de lelke nem lakik jó1 a jóból és még temetése sem volt neki: azt mondom, jobb nálánál az idétlen!
If a man brought forth an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
4 Mert hiúsággal jött és sötétségben megy, és sötétségbe boríttatik a neve;
For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.
5 a napot sem látta s nem ismerte: nyugalma ennek inkább van, mint amannak.
Moreover he has not seen the sun, nor known any thing: this has more rest than the other.
6 S habár ezer esztendőt él kétszer, de jót nem lát: nemde egy helyre megy el minden?
Yea, though he live a thousand years twice told, yet has he seen no good: do not all go to one place?
7 Az embernek minden fáradsága a szájáért van, de a lélek még sem telik meg.
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8 Mert mi elsőbbsége van a bölcsnek a balga fölött, mi a szegénynek, ki tud járni az élők előtt?
For what has the wise more than the fool? what has the poor, that knows to walk before the living?
9 Jobb a szemnek látása, mint a lélek barangolása. Ez is hiúság és szélnek hajhászása.
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
10 Minden, a mi van, rég neveztetett annak neve, s tudva van, hogy az ember micsoda, és nem tud pörölni azzal, ki nálánál hatalmasabb.
That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
11 Noha van sok beszéd, mely hiúságot sokasít: mi nyeresége van az embernek?
Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
12 Mert ki tudja, mi jó az embernek az életben, hívságos élete napjainak tartamára, melyeket eltölt mint az árnyék? Ugyanis ki mondja meg az embernek, hogy mi lesz ő utána a nap alatt?
For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?