< Prédikátor 3 >

1 Mindennek megvan a kora, és ideje van minden dolognak az ég alatt.
凡事都有定期, 天下万务都有定时。
2 Ideje van a születésnek és ideje a meghalásnak; ideje van az ültetésnek és ideje az ültetés kiszakításának.
生有时,死有时; 栽种有时,拔出所栽种的也有时;
3 Ideje van a megölésnek és ideje a gyógyításnak; ideje a lebontásnak és ideje az építésnek.
杀戮有时,医治有时; 拆毁有时,建造有时;
4 Ideje van a sírásnak és ideje a nevetésnek; ideje van a gyásztartásnak és ideje a tánczolásnak.
哭有时,笑有时; 哀恸有时,跳舞有时;
5 Ideje van a kövek eldobásának és ideje a kövek fölhalmozásának; ideje van az ölelésnek és ideje az öleléstől való távolodásnak.
抛掷石头有时,堆聚石头有时; 怀抱有时,不怀抱有时;
6 Ideje van a keresésnek és ideje az elvesztésnek; ideje a megőrzésnek és ideje az eldobásnak.
寻找有时,失落有时; 保守有时,舍弃有时;
7 Ideje van a megszaggatásnak és ideje az összevarrásnak; ideje van a hallgatásnak és ideje a beszélésnek.
撕裂有时,缝补有时; 静默有时,言语有时;
8 Ideje van a szeretésnek és ideje a gyűlölésnek; ideje van a háborúnak és ideje a békének.
喜爱有时,恨恶有时; 争战有时,和好有时。
9 Mi nyeresége van a munkálónak abban, a miben fáradozik?
这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
10 Láttam a bajlódást, melyet Isten adott az ember fiainak, hogy vele bajlódjanak.
我见 神叫世人劳苦,使他们在其中受经练。
11 Mindent szépen alkotott a maga idejében, az örökkévalóságot is adta szivükbe, a nélkül bogy az ember fölfoghatná azon művet, melyet Isten alkotott, kezdettől végig.
神造万物,各按其时成为美好,又将永生安置在世人心里。然而 神从始至终的作为,人不能参透。
12 Megismertem, bogy nincs számára jó, hanemha bogy örüljön és jót tegyen magával életében.
我知道世人,莫强如终身喜乐行善;
13 Az is, bármely ember, a ki eszik és iszik és jót élvez minden fáradságáért: Isten adománya az.
并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
14 Tudom, hogy mind az, a mit Isten cselekszik, megmarad örökké, ahhoz nem lehet hozzá tenni, sem belőle nem lehet elvenni semmit; Isten pedig úgy cselekedte, hogy féljenek tőle.
我知道 神一切所做的都必永存;无所增添,无所减少。 神这样行,是要人在他面前存敬畏的心。
15 A mi lett, már régen van és a mi majd lesz, már régen volt; Isten pedig fölkeresi azt, a mi eltűnt.
现今的事早先就有了,将来的事早已也有了,并且 神使已过的事重新再来。
16 És továbbá láttam a nap alatt a jognak helyén ott a gonoszság, és az igazság helyén ott a gonoszság.
我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
17 Mondtam én szívemben: az igazat és a gonoszt itéli az Isten; mert ideje van minden dolognak és minden cselekedetért ottan.
我心里说, 神必审判义人和恶人;因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。
18 Mondtam én szívemben: az ember fiai kedvéért van az, hogy megvizsgálja őket az Isten, és hogy lássák, hogy ők magukban olyanok mint a barom.
我心里说,这乃为世人的缘故,是 神要试验他们,使他们觉得自己不过像兽一样。
19 Mert eset éri az ember fiait, és eset éri a barmot, és azon egy esetjük van: a milyen ennek a halála, olyan annak a halála, és egy lelkük van mindnek; és az ember elsőbbsége az állat fölött semmi, mert minden hiúság!
因为世人遭遇的,兽也遭遇,所遭遇的都是一样:这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人不能强于兽,都是虚空。
20 Minden anon egy helyre megy, minden a porból lett és minden visszatér a porhoz.
都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
21 Ki ismeri az ember fiainak lelkét, vajon felszáll-e fölfelé, és a barom lelkét, vajon alászáll-a lefelé a földre?
谁知道人的灵是往上升,兽的魂是下入地呢?
22 És láttam, hogy nincsen jobb, mint hogy örűljön az ember a műveivel, mert az az ő osztályrésze; mert ki hozza őt majd ide, hogy nézze azt, a mi utána leszen?
故此,我见人莫强如在他经营的事上喜乐,因为这是他的分。他身后的事谁能使他回来得见呢?

< Prédikátor 3 >