< Prédikátor 10 >

1 Halált hozó légy büzhödtté, erjedővé teszi a kenőcskeverőnek olaját; nyomósabb bölcseségnél, dicsőségnél egy kevés balgaság.
As dead flies cause perfume to stink, so a little folly can overpower wisdom and honor.
2 A bölcsnek szive jobbja felől van, és a balgának szíve balja felől.
The heart of a wise person tends to the right, but the heart of a fool tends to the left.
3 Az úton is, a midőn a balgatag jár, hiányzik a szíve, és mindenkinek azt mondja, hogy balgatag ő.
When a fool walks down a road, his thinking is deficient, proving to everyone he is a fool.
4 Ha az uralkodónak indulata fölgerjed ellened, helyedet el ne hagyd, mert a szelídség nagy vétségeket enyhít.
If the emotions of a ruler rise up against you, do not leave your work. Calm can quiet down great outrage.
5 Van egy baj, melyet láttam a nap alatt, – mint egy tévedés, mely a hatalmastól ered:
There is an evil that I have seen under the sun, a kind of error that comes from a ruler:
6 a balgaság nagy magasságba helyeztetett, míg a gazdagok alacsonyságban ülnek.
Fools are given leadership positions, while successful men are given low positions.
7 Szolgákat láttam lovakon, míg vezérek a földön jártak, miként szolgák.
I have seen slaves riding horses, and successful men walking like slaves on the ground.
8 A ki vermet ás, belé esik; s a ki falat áttör, azt kígyó marja meg.
Anyone who digs a pit can fall into it, and whenever someone breaks down a wall, a snake can bite him.
9 A ki köveket szakít ki, megsérül általuk, a ki fát hasogat, veszélyeztetik általa.
Whoever cuts out stones can be hurt by them, and the man who chops wood is endangered by it.
10 Ha megtompult a vas s ő nem köszörülte meg az élét, akkor meg kell feszíteni az erőt, s ügyes eljárás nyereségét a bölcseség adja.
If an iron blade is dull, and a man does not sharpen it, then he must use more strength, but wisdom provides an advantage for success.
11 Ha mar a kígyó, nem lévén igézés, akkor nincsen nyeresége a nyelv emberének.
If a snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
12 A bölcs szájának szavai csupa kellem, de a balgának ajkai megrontják őt;
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
13 szája szavainak kezdete balgaság, szájának vége pedig gonosz eszelősség.
As words begin to flow from a fool's mouth, foolishness comes out, and at the end his mouth flows with wicked madness.
14 S a balgatag szaporítja a szókat; nem tudja az ember azt, a mi lesz, és ahogy lesz ő utána, ki mondhatja meg neki?
A fool multiplies words, but no one knows what is coming. Who knows what is coming after him?
15 A balgának fáradsága kifárasztja őt, a ki nem tud a városba menni.
The toil of fools wearies them, so that they do not even know the road to town.
16 Jaj neked ország, te melynek királya gyermek, míg vezéreid reggel étkeznek!
Woe to you, land, if your king is a young boy, and if your leaders begin feasting in the morning!
17 Boldog vagy ország, te melynek királya nemesek fia, míg vezéreid a maga idején étkeznek – erőben és nem ivásban.
But blessed are you, land, if your king is the son of nobles, and if your leaders eat at the right time, for strength, and not for drunkenness!
18 Renyheség folytán sülyed a gerendázat és a kezek tunyasága folytán csepeg a ház.
Because of laziness the roof sinks in, and because of idle hands the house leaks.
19 Vígságra készítenek lakomát és a bor megörvendezteti az életet; a pénz módot ad mindenre.
People prepare food for laughter, wine brings enjoyment to life, and money fills the need for everything.
20 Még gondolatodban se átkozd a királyt és hálóazobáidban se átkozd a gazdagot; mert az ég madara elviszi a hangot és a szárnyas tudtúl adja a szót.
Do not curse the king, not even in your mind, and do not curse rich people in your bedroom. For a bird of the sky might carry your words; whatever has wings can spread the matter.

< Prédikátor 10 >