< 5 Mózes 27 >

1 És megparancsolta Mózes, meg Izrael vénei a népnek, mondván: őrizzétek meg mind a parancsolatot, melyet én ma nektek parancsolok.
praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
2 És lesz, ama napon, melyen átvonultok a Jordánon az országba, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, állíts föl magadnak nagy köveket és meszeld be azokat mésszel,
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
3 és írd rájuk a tannak minden szavait, mihelyt átvonultál; azért, hogy bemehess az országba, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, a tejjel-mézzel folyó országba, amint szólt hozzád az Örökkévaló, őseid Istene.
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
4 És lesz, mihelyt átvonultatok a Jordánon, állítsátok föl a köveket, amit én ma nektek parancsolok, az Évol hegyén és meszeld be azokat mésszel.
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
5 És építs ott oltárt az Örökkévalónak, a te Istenednek, kövekből való oltárt, ne emelj azokra vasat.
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
6 Egész kövekből építsd az Örökkévaló, a te Istened oltárát és mutass be azon égőáldozatokat az Örökkévalónak, a te Istenednek;
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
7 vágj vágóáldozatokat és edd meg ott; és örvendj az Örökkévaló, a te Istened színe előtt.
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
8 És írd a kövekre a tannak minden szavait egész értelmesen.
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
9 És szólt Mózes és a levita papok egész Izraelhez, mondván: Figyelj és halljad Izrael! E napon lettél az Örökkévaló, a te Istened népévé!
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
10 Hallgass tehát az Örökkévaló, a te Istened szavára és tedd meg parancsolatait és törvényeit, melyeket én ma neked parancsolok.
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
11 És megparancsolta Mózes a népnek ama napon, mondván:
praecepitque Moses populo in die illo dicens
12 Ezek álljanak, hogy megáldják a népet a Gerizim hegyén, mihelyt átvonultatok a Jordánon Simon, Lévi, Júda, Isszáchár, József és Benjámin.
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
13 Ezek pedig álljanak az átoknál az Évol hegyén: Rúben, Gád, Ásér, Zebúlun, Dán és Náftáli.
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
14 És szólaljanak meg a leviták és mondják Izrael minden férfiának fennhangon:
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
15 Átkozott a férfi, aki készít faragott képet vagy öntött bálványt, utálatára az Örökkévalónak, mester kezeművét és titokban fölállítja! És feleljen az egész nép és mondja: Ámen!
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
16 Átkozott, aki megveti atyját és anyját! És mondja az egész nép: Ámen!
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
17 Átkozott, aki eltolja felebarátja határát! És mondja az egész nép: Ámen!
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
18 Átkozott, aki félrevezet vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
19 Átkozott, aki elhajlítja jogát az idegennek, árvának és özvegynek! És mondja az egész nép: Ámen!
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
20 Átkozott, ki hál atyja feleségével, mert felfedte atyjának leplét! És mondja az egész nép: Ámen.
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
21 Átkozott, ki hál bármely barommal! És mondja az egész nép: Ámen.
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
22 Átkozott ki hál nővérével, atyjának leányával vagy anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen.
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
23 Átkozott, ki hál napával! És mondja az egész nép: Ámen.
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
24 Átkozott, aki agyonveri felebarátját titokban! És mondja. az egész nép: Ámen!
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
25 Átkozott, aki vesztegetést elfogad; hogy megöljön valakit, ártatlannak vérét ontva! És mondja az egész nép: Ámen!
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
26 Átkozott, aki nem tartja fenn a tannak szavait, hogy megtegye azokat! És mondja az egész nép: Ámen!
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen

< 5 Mózes 27 >