< 5 Mózes 14 >

1 Gyermekei vagytok ti az Örökkévalónak, a ti Isteneteknek; ne vagdaljátok meg magatokat és ne csináljatok kopaszságot szemeitek között a halottért.
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 Mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek és téged választott ki az Örökkévaló, hogy légy neki tulajdon népe mind a népek közül, melyek a föld színén vannak.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Ne egyél semmi utálatot.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 Ez a barom, melyet megehettek: ökör, juh és kecske;
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 őz, szarvas és dámvad, a zerge, az antilop, a teó és a zemer.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Minden barmot, melynek hasadt patája van és kettéhasadt patája van, ami kérődző a barmok között, azt megehetitek.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 De ezeket ne egyétek meg a kérődzők közül, és a hasadt patájúak közül: a tevét, a nyulat és tengeri nyulat, mert kérődzők azok, de patájuk nincs meghasadva, tisztátalanok azok nektek.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 És a sertést, mert hasadt patájú az, de nem kérődző, tisztátalan az nektek: húsukból ne egyetek és dögükhöz ne nyúljatok.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Mindazt pedig, aminek nincs úszószárnya és pikkelye, ne egyétek meg; tisztátalan az nektek.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Minden tiszta madarat megehettek.
omnes aves mundas comedite
12 És ez az, amit ne egyetek meg közülük: A sas, a csonttörő sas és a fekete sas;
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 minden holló a maga neme szerint;
et omne corvini generis
15 a strucc, a fecske, a sirály és a karvaly a maga maga szerint;
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 kuvik, a bagoly és a suholy;
herodium et cycnum et ibin
17 a gödény, a héja és a búvár;
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 És minden szárnyas csúszó-mászó tisztátalan legyen nektek, ne egyétek meg azt.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 Minden tiszta szárnyast megehettek.
omne quod mundum est comedite
21 Ne egyetek semmi elhullottat, az idegennek, ki kapuidban van, add azt, hogy megegye; vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Tizedet adj vetésednek minden terméséből, amely terem a mezőn évről évre.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 És edd meg az Örökkévaló, a te Istened színe előtt, azon a helyen, melyet kiválaszt, hogy ott lakoztassa nevét: tizedét gabonádnak, mustodnak és olajadnak, meg elsőszülötteit marhádnak és juhaidnak, hogy megtanuld félni az Örökkévalót, a te Istenedet minden időben.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Ha pedig hosszabb neked az út, hogysem elvihetnéd azt, mert távol van tőled a hely, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened, hogy odahelyezze nevét; mert megáld téged az Örökkévaló a te Istened,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 akkor add pénzben; kösd össze a pénzt kezedben és menj arra a helyre, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 És adjad a pénzt mindazért, amire vágyik lelked: marháért, juhért, borért és részegítő italért, mindenért, amit kér tőled lelked; és egyél ott az Örökkévaló, a te Istened színe előtt és örvendj te és házad.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 A levitát pedig, aki kapuidban van, ne hagyd el, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 Három év végével vidd ki termésed minden tizedét, abban az évben és hagyd kapuidban,
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 hogy jöjjön a levita, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad, meg az idegen, az árva és az özvegy, kik kapuidban vannak, hogy egyenek és jóllakjanak, hogy megáldjon az Örökkévaló, a te Istened kezed minden munkájában, amit végzel.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< 5 Mózes 14 >