< 5 Mózes 14 >
1 Gyermekei vagytok ti az Örökkévalónak, a ti Isteneteknek; ne vagdaljátok meg magatokat és ne csináljatok kopaszságot szemeitek között a halottért.
You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
2 Mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek és téged választott ki az Örökkévaló, hogy légy neki tulajdon népe mind a népek közül, melyek a föld színén vannak.
because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
3 Ne egyél semmi utálatot.
You must not eat anything repulsive.
4 Ez a barom, melyet megehettek: ökör, juh és kecske;
These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
5 őz, szarvas és dámvad, a zerge, az antilop, a teó és a zemer.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Minden barmot, melynek hasadt patája van és kettéhasadt patája van, ami kérődző a barmok között, azt megehetitek.
You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
7 De ezeket ne egyétek meg a kérődzők közül, és a hasadt patájúak közül: a tevét, a nyulat és tengeri nyulat, mert kérődzők azok, de patájuk nincs meghasadva, tisztátalanok azok nektek.
But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
8 És a sertést, mert hasadt patájú az, de nem kérődző, tisztátalan az nektek: húsukból ne egyetek és dögükhöz ne nyúljatok.
The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
9 Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
10 Mindazt pedig, aminek nincs úszószárnya és pikkelye, ne egyétek meg; tisztátalan az nektek.
But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
11 Minden tiszta madarat megehettek.
You are allowed to eat any clean bird.
12 És ez az, amit ne egyetek meg közülük: A sas, a csonttörő sas és a fekete sas;
But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
13 a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
buzzard, kites, any kind of falcon,
14 minden holló a maga neme szerint;
any member of the crow family,
15 a strucc, a fecske, a sirály és a karvaly a maga maga szerint;
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
16 kuvik, a bagoly és a suholy;
little owl, eagle owl, barn owl,
17 a gödény, a héja és a búvár;
desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
18 a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
19 És minden szárnyas csúszó-mászó tisztátalan legyen nektek, ne egyétek meg azt.
All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
20 Minden tiszta szárnyast megehettek.
But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
21 Ne egyetek semmi elhullottat, az idegennek, ki kapuidban van, add azt, hogy megegye; vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében.
You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
22 Tizedet adj vetésednek minden terméséből, amely terem a mezőn évről évre.
Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
23 És edd meg az Örökkévaló, a te Istened színe előtt, azon a helyen, melyet kiválaszt, hogy ott lakoztassa nevét: tizedét gabonádnak, mustodnak és olajadnak, meg elsőszülötteit marhádnak és juhaidnak, hogy megtanuld félni az Örökkévalót, a te Istenedet minden időben.
You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
24 Ha pedig hosszabb neked az út, hogysem elvihetnéd azt, mert távol van tőled a hely, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened, hogy odahelyezze nevét; mert megáld téged az Örökkévaló a te Istened,
However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
25 akkor add pénzben; kösd össze a pénzt kezedben és menj arra a helyre, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened.
then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
26 És adjad a pénzt mindazért, amire vágyik lelked: marháért, juhért, borért és részegítő italért, mindenért, amit kér tőled lelked; és egyél ott az Örökkévaló, a te Istened színe előtt és örvendj te és házad.
Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
27 A levitát pedig, aki kapuidban van, ne hagyd el, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad.
Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
28 Három év végével vidd ki termésed minden tizedét, abban az évben és hagyd kapuidban,
At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
29 hogy jöjjön a levita, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad, meg az idegen, az árva és az özvegy, kik kapuidban vannak, hogy egyenek és jóllakjanak, hogy megáldjon az Örökkévaló, a te Istened kezed minden munkájában, amit végzel.
This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.