< 5 Mózes 14 >
1 Gyermekei vagytok ti az Örökkévalónak, a ti Isteneteknek; ne vagdaljátok meg magatokat és ne csináljatok kopaszságot szemeitek között a halottért.
「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
2 Mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek és téged választott ki az Örökkévaló, hogy légy neki tulajdon népe mind a népek közül, melyek a föld színén vannak.
因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
3 Ne egyél semmi utálatot.
「凡可憎的物都不可吃。
4 Ez a barom, melyet megehettek: ökör, juh és kecske;
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
5 őz, szarvas és dámvad, a zerge, az antilop, a teó és a zemer.
鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
6 Minden barmot, melynek hasadt patája van és kettéhasadt patája van, ami kérődző a barmok között, azt megehetitek.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
7 De ezeket ne egyétek meg a kérődzők közül, és a hasadt patájúak közül: a tevét, a nyulat és tengeri nyulat, mert kérődzők azok, de patájuk nincs meghasadva, tisztátalanok azok nektek.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
8 És a sertést, mert hasadt patájú az, de nem kérődző, tisztátalan az nektek: húsukból ne egyetek és dögükhöz ne nyúljatok.
豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
9 Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
10 Mindazt pedig, aminek nincs úszószárnya és pikkelye, ne egyétek meg; tisztátalan az nektek.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
11 Minden tiszta madarat megehettek.
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
12 És ez az, amit ne egyetek meg közülük: A sas, a csonttörő sas és a fekete sas;
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
13 a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
14 minden holló a maga neme szerint;
烏鴉與其類,
15 a strucc, a fecske, a sirály és a karvaly a maga maga szerint;
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
16 kuvik, a bagoly és a suholy;
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
17 a gödény, a héja és a búvár;
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
18 a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
19 És minden szárnyas csúszó-mászó tisztátalan legyen nektek, ne egyétek meg azt.
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
20 Minden tiszta szárnyast megehettek.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
21 Ne egyetek semmi elhullottat, az idegennek, ki kapuidban van, add azt, hogy megegye; vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
22 Tizedet adj vetésednek minden terméséből, amely terem a mezőn évről évre.
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 És edd meg az Örökkévaló, a te Istened színe előtt, azon a helyen, melyet kiválaszt, hogy ott lakoztassa nevét: tizedét gabonádnak, mustodnak és olajadnak, meg elsőszülötteit marhádnak és juhaidnak, hogy megtanuld félni az Örökkévalót, a te Istenedet minden időben.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
24 Ha pedig hosszabb neked az út, hogysem elvihetnéd azt, mert távol van tőled a hely, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened, hogy odahelyezze nevét; mert megáld téged az Örökkévaló a te Istened,
當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
25 akkor add pénzben; kösd össze a pénzt kezedben és menj arra a helyre, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened.
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
26 És adjad a pénzt mindazért, amire vágyik lelked: marháért, juhért, borért és részegítő italért, mindenért, amit kér tőled lelked; és egyél ott az Örökkévaló, a te Istened színe előtt és örvendj te és házad.
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
27 A levitát pedig, aki kapuidban van, ne hagyd el, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad.
「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
28 Három év végével vidd ki termésed minden tizedét, abban az évben és hagyd kapuidban,
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
29 hogy jöjjön a levita, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad, meg az idegen, az árva és az özvegy, kik kapuidban vannak, hogy egyenek és jóllakjanak, hogy megáldjon az Örökkévaló, a te Istened kezed minden munkájában, amit végzel.
在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」