< Ámos 2 >
1 Így szól az Örökkévaló: Móábnak három bűntette miatt és négy miatt nem térítem el tőle: amiatt hogy Edóm királyának csontjait elégette mésszé.
Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Moab, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’il à brûlé les os du roi d’Edom jusqu’à les calciner,
2 Majd bocsátok tüzet Móábra, és megemészti Kérijót kastélyait, és meghal zajongás közt Móáb, riadás közt, harsona hangja, mellett.
j’enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Carioth; et Moab mourra au milieu du tumulte, des cris de guerre, du son de la trompette.
3 És kiírtok bírót körepéből, és mind a nagyjait megölöm vele együtt, mondja az Örökkévaló.
J’exterminerai de son sein le Juge, et j’égorgerai avec lui tous ses princes, dit Yahweh.
4 Így szól az Örökkévaló: Jehúdának három bűntette miatt és négy miatt nem térítem el tőle: amiatt hogy megvetették az Örökkévaló tanát és törvényeit nem őrizték meg, hanem eltévelyegtették őket hazugságaik, melyek után őseik jártak.
Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes de Juda, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont rejeté la loi de Yahweh, et qu’ils n’ont pas gardé ses ordonnances, et que leurs idoles de mensonge les ont égarés, celles que leurs pères avaient suivies,
5 Majd bocsátok tüzet Jehúdára, és fölemészti Jeruzsálem kastélyait.
j’enverrai le feu en Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.
6 Így szól az Örökkévaló: Izraélnek három bűntette miatt és négy miatt nem térítem el tőle: amiatt hogy pénzen adták el az igazat, és a szűkölködőt egy pár saruért.
Ainsi parle Yahweh: A cause de trois crimes d’Israël, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’ils vendent le juste à prix d’argent, et l’indigent à cause d’une paire de sandales;
7 A kik áhítoznak a föld porára a szegényeknek fején és az alázatosaknak útját elhajítják; s ki-ki apjával mennek a leányhoz, azért hogy megszentségtelenítsék az én szent nevemet.
parce qu’ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables, et qu’ils font fléchir la voie des petits; parce que le fils et son père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;
8 Zálogba vett ruhákon terülnek el minden oltár mellett, és bírságoltaknak borát isszák isteneik házában.
parce qu’ils s’étendent sur des vêtements reçus en gage, à côté de tous les autels, et qu’ils boivent le vin de ceux qu’ils ont frappés d’amende, dans la maison de leur Dieu.
9 Pedig én megsemmisítettem előlük az emórit, kinek mint a czédrusok magassága olyan a magassága, és hatalmas volt mint a terebinthusok megsemmisítettem gyümölcsét felül és gyökereit alul.
Et pourtant j’avais détruit devant eux l’Amorrhéen, dont la hauteur était comme celle des cèdres, et qui était fort comme les chênes; j’avais détruit son fruit en haut, et ses racines en bas.
10 Pedig én hoztalak fel benneteket Egyiptom országából, és vezettelek benneteket a pusztában, negyven évig, hogy elfoglaljátok az emóri országát.
Et pourtant je vous avais fait monter du pays d’Égypte, et je vous avais conduits quarante ans dans le désert, pour vous mettre en possession du pays de l’Amorrhéen.
11 És támasztottam fiaitok közül prófétákat, és ifjaitok közül názirokat: Vajon nincs ez így Izraél fiai? – úgymond az Örökkévaló.
J’avais suscité parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes gens des nazaréens, — n’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël? — oracle de Yahweh.
12 De inni adtatok bort a názitoknak, és a prófétákra ráparancsoltatok, mondván: ne prófétáljatok!
Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens et vous avez donné cet ordre aux prophètes: « Ne prophétisez pas «!
13 Íme én szorítlak ott ahol vagytok, ahogy szorít a szekér, mely telve van kévével.
Voici que je vais vous fouler, comme foule la terre un chariot, quand il est rempli de gerbes.
14 És elvész a menedék a könnyülábú elől, és az erős sem szedi össze erejét, s a vitéz nem menti meg a lelkét.
La fuite manquera à l’homme agile, et le vigoureux ne trouvera plus sa force; et le vaillant ne sauvera pas sa vie,
15 A ki az íjjat fogja, nem áll meg, s a gyorslábú nem menti meg, sem lovon nyargaló nem menti meg lelkét.
et celui qui manie l’arc ne résistera pas; et l’homme aux pieds agiles ne se sauvera pas, et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
16 A legbátrabb szívű a vitézek közt meztelenül futamodik ama napon, úgymond az Örökkévaló.
Et le plus courageux d’entre les braves s’enfuira tout nu en ce jour-là, — oracle de Yahweh.