< 2 Sámuel 22 >

1 És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Sámuel 22 >