< 2 Sámuel 22 >

1 És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
7 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
13 A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
14 Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。

< 2 Sámuel 22 >