< 1 Királyok 4 >
1 És király volt Salamon egész Izraél fölött.
and to be [the] king Solomon king upon all Israel
2 És ezek az ő vezérei: Azarjáhú, Cádók fia, a pap.
and these [the] ruler which to/for him Azariah son: child Zadok [the] priest
3 Elíchóref és Achíja, Sísa fiai, írók; Jehósáfát, Achílúd fia, a kancellár;
Elihoreph and Ahijah son: child Shisha secretary Jehoshaphat son: child Ahilud [the] to remember
4 Benájáhú, Jehójádá fia, a sereg fölött; Cádók és Ebjátár papok.
and Benaiah son: child Jehoiada upon [the] army and Zadok and Abiathar priest
5 Azarjáhú, Nátán fia, a tiszttartók fölött; Zábúd, Nátán fia, pap, a király barátja.
and Azariah son: child Nathan upon [the] to stand and Zabud son: child Nathan priest friend [the] king
6 Achísár a ház fölött; Adónírám, Abda fia, a robot fölött.
and Ahishar upon [the] house: home and Adoniram son: child Abda upon [the] taskworker
7 Salamonnak volt tizenkét tiszttartója egész Izraél fölött, azok ellátták a királyt és házát: egy hónapig az évben volt mindegyiknek a dolga, hogy ellássa.
and to/for Solomon two ten to stand upon all Israel and to sustain [obj] [the] king and [obj] house: household his month in/on/with year to be upon ([the] one *Q(K)*) to/for to sustain
8 És ezek a neveik: Ben-Chúr, Efraim hegységében.
and these name their Ben-hur Ben-hur in/on/with mountain: hill country Ephraim
9 Ben-Déker Mákacban, Sáalebímben, Bét-Sémesben, Élónban, Bet Chánánban.
Ben-deker Ben-deker in/on/with Makaz and in/on/with Shaalbim and Beth-shemesh Beth-shemesh and Elonbeth-hanan Elonbeth-hanan Elonbeth-hanan
10 Ben-Chészed Arubbótban; övé volt Szókhó és Chéfer egész vidéke.
son: child Hesed in/on/with Arubboth to/for him Socoh and all land: country/planet Hepher
11 Ben Abínádáb: Dór egész kerülete, Táfat, Salamon leánya, lett a felesége.
Ben-Abinadab Ben-Abinadab all Naphath Dor Taphath daughter Solomon to be to/for him to/for woman: wife
12 Báana, Achílúd fia: Táanákh éa Megiddó meg egész Bét-Seán, mely Cáretán mellett van Jizreélen alul, Bét-Seántól Abél-Mechóláig egészen túl Jokmeámon.
Baana son: child Ahilud Taanach and Megiddo and all Beth-shean Beth-shean which beside Zarethan [to] from underneath: under to/for Jezreel from Beth-shean Beth-shean till Abel-meholah Abel-meholah till from side: beside to/for Jokmeam
13 Ben-Géber Rámót-Gileádban; övéi voltak Jáír, Menasse fiának falvai, melyek Gileádban vannak, övé Argób területe, mely Básanban van, hatvan nagy város, fallal és rézreteszszel.
Ben-Geber Ben-Geber in/on/with Ramoth (Ramoth)-gilead to/for him village Jair son: child Manasseh which in/on/with Gilead to/for him cord Argob which in/on/with Bashan sixty city great: large wall and bar bronze
14 Achínádáb, Iddó fia: Máchanájimban.
Ahinadab son: child Iddo Mahanaim [to]
15 Achímáac Naftalíban; ő is nőül vette Salamon leányát, Bászemátot.
Ahimaaz in/on/with Naphtali also he/she/it to take: marry [obj] Basemath daughter Solomon to/for woman: wife
16 Báana, Chúsáj fia, Ásérban és Beálótban.
Baana son: child Hushai in/on/with Asher and Bealoth
17 Jeliósáfát, Párúach fia Jisszákhárban.
Jehoshaphat son: child Paruah in/on/with Issachar
18 Simeí, Éla fia, Benjáminban.
Shimei son: child Ela in/on/with Benjamin
19 Géber, Úri fia, Gileád országában Szíchónnak az emóri királyának és Ógnak Básán királyának országában. És egy tiszttartó, ki az országban volt.
Geber son: child Uri in/on/with land: country/planet Gilead land: country/planet Sihon king [the] Amorite and Og king [the] Bashan and garrison one which in/on/with land: country/planet
20 Jehúda és Izraél sokan voltak, annyian mint a fövény, mely a tenger mellett van, sokaságra; ettek, ittak és örvendeztek.
Judah and Israel many like/as sand which upon [the] sea to/for abundance to eat and to drink and glad
21 Salamon pedig uralkodott mind a királyságokon a folyamtól a filiszteusok földjéig, meg Egyiptom határáig: hoztak ajándékot és szolgáltak Salamonnak életének minden napjaiban.
and Solomon to be to rule in/on/with all [the] kingdom from [the] River land: country/planet Philistine and till border: boundary Egypt to approach: bring offering: tribute and to serve [obj] Solomon all day life his
22 Volt pedig Salamonnak élelme egy napra: harminc kór lángliszt és hatvan kór liszt;
and to be food: allowance Solomon to/for day one thirty kor fine flour and sixty kor flour
23 tíz hízlalt ökör és húsz legelős ökör meg száz juh; az őzön, szarvason, dámvadon és hízlalt szárnyasokon kívül.
ten cattle fat and twenty cattle pasture and hundred flock to/for alone from deer and gazelle and roebuck and fowl to fatten
24 Mert ő uralkodó volt mindenen a folyamon túl, Tifszáchtól Azzáig, mind a folyamontúli királyokon; és békéje volt neki minden oldalról köröskörül.
for he/she/it to rule in/on/with all side: west [the] River from Tiphsah and till Gaza in/on/with all king side: west [the] River and peace to be to/for him from all side: beside his from around
25 És biztonságban lakott Jehúda meg Izraél ki-ki szőlőtője alatt és fügefája alatt Dántól Beér-Sébáig, Salamonnak minden napjaiban.
and to dwell Judah and Israel to/for security man: anyone underneath: under vine his and underneath: under fig his from Dan and till Beersheba Beersheba all day Solomon
26 És volt Salamonnak negyvenezer jászol lova, szekerei számára és tizenkét ezer ménje.
and to be to/for Solomon forty thousand stall horse to/for chariot his and two ten thousand horseman
27 És ellátták ama tiszttartók Salamon királyt és mindenkit, a ki Salamon király asztalához került, ki-ki a maga hónapjában, nem engedtek hiányt semmiben.
and to sustain [the] to stand [the] these [obj] [the] king Solomon and [obj] all [the] approaching to(wards) table [the] king Solomon man: anyone month his not to lack word: thing
28 Az árpát és a szalmát a lovak és a paripák számára odavitték azon helyre, ahová kellett, ki-ki rendje szerint.
and [the] barley and [the] straw to/for horse and to/for steed to come (in): bring to(wards) [the] place which to be there man: anyone like/as justice: custom his
29 És adott Isten bölcsséget Salamonnak és értelmet igen sokat, és széles elmét, a mennyi a fövény, mely a tenger partján van.
and to give: give God wisdom to/for Solomon and understanding to multiply much and width heart like/as sand which upon lip: shore [the] sea
30 És nagyobb volt Salamonnak bölcsessége mind a Kelet fiainak bölcsességénél és Egyiptom egész bölcsességénél.
and to multiply wisdom Solomon from wisdom all son: descendant/people front: east and from all wisdom Egypt
31 Bölcsebb volt mint minden ember, mint az ezráchi Étán meg Hémán, Kalkól és Dardá, Máchól fiai; és hírneve volt mind a nemzetek közt köröskörül.
and be wise from all [the] man from Ethan [the] Ezrahite and Heman and Calcol and Darda son: child Mahol and to be name his in/on/with all [the] nation around
32 Mondott háromezer példabeszédet, és éneke ezeröt volt.
and to speak: speak three thousand proverb and to be song his five and thousand
33 Beszélt a fákról, a Libánonban levő cédrustól egészen a falon kinövő izsópig; beszélt a baromról, a madárról, a csúszómászóról és a halakról.
and to speak: speak upon [the] tree from [the] cedar which in/on/with Lebanon and till [the] hyssop which to come out: issue in/on/with wall and to speak: speak upon [the] animal and upon [the] bird and upon [the] creeping and upon [the] fish
34 És eljöttek mind a népek közül meghallgatni Salamon bölcsességét, mind a föld királyai részéről, kik hallottak a bölcsségéről.
and to come (in): come from all [the] people to/for to hear: hear [obj] wisdom Solomon from with all king [the] land: country/planet which to hear: hear [obj] wisdom his