< 1 Krónika 1 >

1 Ádám, Sét, Enós;
Adam, Seth, Enos,
2 Kénán, Máhalalél, Jéred;
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Nóé, Sém, Chám, Jéfet.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hádórámot, Uzált és Diklát;
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ébált, Abimáélt és Sebát;
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Sém, Arpakhsad, Sélach;
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Éber, Péleg, Reú;
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Szerúg, Náchór; Térach;
Serug, Nachor, Thare,
27 Abrám; az Ábrahám.
Abram: iste est Abraham.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Krónika 1 >