< 1 Krónika 1 >
2 Kénán, Máhalalél, Jéred;
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
Henoc, Metusela, Lemec;
5 Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Hádórámot, Uzált és Diklát;
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Ébált, Abimáélt és Sebát;
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Sém, Arpakhsad, Sélach;
SEM, Arfacsad, Sela,
26 Szerúg, Náchór; Térach;
Nahor, Tare,
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.