< 1 Krónika 6 >
1 Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
Hireni, Dhebhiri,
59 Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.