< 1 Krónika 6 >

1 Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
2 És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
3 És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
4 Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
5 Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
6 Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
7 Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
8 Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
9 Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
10 Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
11 És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
12 Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
13 Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
14 Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
15 Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
16 Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
17 És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
18 És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
19 Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
20 Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
21 Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
22 Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
23 Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
24 Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
25 És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
26 Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
27 Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
28 És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
29 Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
30 Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
31 És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
32 És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
33 És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
34 Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
35 Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
36 Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
37 Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
38 Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
39 És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
40 Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
41 Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
42 Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
43 Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
44 És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
45 Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
46 Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
47 Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
48 És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
49 És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
50 És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
51 Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
52 Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
53 Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
54 És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
55 adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
56 a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
57 És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
58 Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
59 Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
60 És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
61 És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
62 És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
63 Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
64 És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
65 És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
66 Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
67 Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
68 Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
69 Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
70 És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
71 Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
72 És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
73 Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
74 És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
75 Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
76 És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
77 Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
78 És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
79 Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
80 És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
81 Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.
Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.

< 1 Krónika 6 >