< 1 Krónika 23 >
1 S Dávid vén lett s napokkal telt, akkor királlyá tette Izrael fölé fiát Salamont.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 És egybegyűjtötte mind az Izrael nagyjait s a papokat és a levitákat.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 És megszámláltattak a leviták harminc évestől fölfelé; és volt számuk fejenként, férfianként: harmincnyolcezer.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 Ezek közül az Örökkévaló háza munkájának vezetésére huszonnégyezren és tisztviselők meg bírák hatezren,
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 és négyezer kapuőr és négyezren, akik dicsérték az Örökkévalót, azon hangszerekkel, melyeket készítettem a dicsérőének számára.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 Es fölosztotta őket Dávid osztályokra, Lévi fiai, Gérsón, Kehát és Merári szerint.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 A Gérsúniból Láedán és Simeí.
革顺的子孙有拉但和示每。
8 Láedán fiai: Jechiél a fő, meg Zétám és Jóél, hárman.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 Simeí fiai: Selómit, Chaziél és Hárán, hárman. Ezek az atyai házak fejei Láedántól.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 És Simeí fiai: Jáchat, Zína, Jeús és Beria; ezek Simeí fiai, négyen.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 És Jáchat volt a fő, Zíza pedig a második; de Jeúsnak és Beríának nem volt sok fia s így egy atyai házzá lettek azon egy tisztségre.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél, négyen.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 Amrám fiai: Árón és Mózes. És elkülöníttetett Árón, hogy fölszenteljék, mint szentek szentjét, ő és fiai mindörökre, hogy füstölögtessen az Örökkévaló előtt, őt szolgálva s az ő nevében áldva örökre.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 Mózesnek pedig az Isten emberének fiai a Lévi törzséről neveztetnek
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 Mózes fiai: Gérsóm és Eliézer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 Gérsóm fiai: Sebúél, a fő.
革舜的长子是细布业;
17 És voltak Eliézer fiai: Rechabja, a fő; de nem voltak Eliézernek más fiai; Rechabja fiai pedig felette megsokasodtak.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 Jichár fiai: Selómit a fő.
以斯哈的长子是示罗密。
19 Chebrón fiai: Jerijáhú a fő, Amarja a második, Jáchazíél a harmadik, Jekámeám a negyedik.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Uzziél fiai: Míkha a fő, Jissija a második.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 Merári fiai: Machli és Músi; Machli fiai: Eleázár és Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 És meghalt Eleázár s nem voltak fiai, hanem leányai s elvették őket Kis fiai, a testvéreik.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 Músi fiai; Machli, Éder és Jerémót, hárman.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Ezek Lévi fiai atyai házaik szerint, az atyai házak fejei, megszámláltjaik szerint, a nevek számával fejenként, a munka végzői, az Örökkévaló házának szolgálatánál, húszévestől fölfelé.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 Mert mondta Dávid: Nyugalmat szerzett az Örökkévaló, Izrael Istene, az ő népének és lakozik Jeruzsálemben mindörökké.
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 Nem is kell a levitáknak hordani a hajlékot, meg mind az edényeit szolgálata szerint.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 Mert Dávid utolsó dolgai szerint Lévi fiainak száma a húszéves korútól fogva fölfelé volt,
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 hanem állandó helyük Áron fiai oldalán legyen az Örökkévaló házának szolgálatánál az udvarok fölött s a kamarák fölött, s minden szentség tisztasága fölött és az Isten háza szolgálatának munkája fölött;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 és a rend kenyere mellett, és a lángliszt mellett, a lisztáldozat számára s a kovásztalan lepények, meg a tepsiben készült és lágyan főzött lisztáldozat számára s minden űrmérték és egyéb mérték mellett;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 és arra, hogy álljanak reggelenként hálát és dicséretet mondani az Örökkévalónak s úgy esténként;
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 és égőáldozatokat bármikor bemutatni az Örökkévalónak, a szombatokon, az újholdakon és az ünnepeken szám szerint a róluk való törvény szerint mindig az Örökkévaló előtt.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 És őrizzék a találkozás sátrának őrizetét, és a szentély őrizetét, és Áron fiainak, az ő testvéreiknek őrizetét, az Örökkévaló házának szolgálatánál.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。