< 1 Krónika 2 >
1 Ezek Izrael fiai: Reúbén, Simeón, Lévi, Jehúda, Jisszákhár és Zebúlún;
Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
2 Dán, József, Benjámin, Naftáli, Gád és Ásér.
Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Jehúda fiai: Ér, Ónán és Séla; hárman születtek neki Súának leányától, a kánaáni nőtől. De Ér, Jehúda elsőszülöttje, rossz volt az Örökkévaló szemeiben, és megölte őt.
Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. Hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
4 És menye, Támár szülte neki Pérecet és Zérachot. Mind a Jehúda fiai öten.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. Omnes ergo filii Iuda, quinque.
5 Pérec fiai: Checrón és Chámúl.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 És Zérach fiai: Zimri, Étán, Hémán, Kalkól és Dárá; valamennyiük öten;
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 és Karmí fiai: Ákhár, Izrael megzavarója, aki hűtlenkedett az örökszentségen.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
9 és Checrón fiai, akik születtek neki: Jerachmeél, Rám és Kelúbáj.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
10 Rám pedig nemzette Ammínádábot, és Ammínádáb nemzette Nachsónt, Jehúda fiainak fejedelmét;
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
11 és Nachsón nemzette Szalmát, és Szalma nemzette Bóazot;
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 és Bóaz nemzette Óbédet, és Óbéd nemzette Jisajt.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Jisaj pedig nemzette: elsőszülöttjét Elíábot; és Abínádab a második, Simea a harmadik;
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Netanél a negyedik, Raddaj az ötödik;
quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 Ócem a hatodik, Dávid a hetedik;
sextum Asom, septimum David.
16 és nővéreik: Cerúja és Abigájil; Cerúja fiai pedig: Absaj, meg Jóáb és Aszáél, hárman;
Quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
17 és Abigájil szülte Amászát, és Amásza atyja az ismaelita Jéter.
Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
18 És Káléb, Checrón fia nemzett Azúbával, feleségével és Jerióttal; és ezek fiai: Jéser, Sóbáb és Ardón.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
19 Meghalt Azúba, és elvette magának Káléb Efrátot, az szülte neki Chúrt.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quæ peperit ei Hur.
20 És Chúr nemzette Urit; és Uri nemzette Becalélt.
Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
21 Azután bement Checrón Mákhirnak, Gileád atyjának leányához, s ő elvette őt, midőn hatvan éves volt; és szülte neki Szegúbot.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 És Szegúb nemzette Jáirt; annak volt huszonhárom városa Gileád országában.
Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
23 És elvette Gesúr meg Arám tőlük Jáir falvait: Kenátot és leányvárosait, hatvan várost. Mindezek Mákhirnak, Gileád atyjának fiai.
Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. Omnes isti, filii Machir patris Galaad.
24 És miután Checrón meghalt Káléb-Efrátában, Checrón felesége pedig Abíja volt, szülte neki: Aschúrt, Tekóa atyját.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 És voltak Jerachmeélnek, Checrón elsőszülöttjének fiai: az elsőszülött Rám, meg Búna, Óren, Ócem, Achija.
Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 És volt Jerachmeélnek más felesége, neve Atára, Ónám anyja az.
Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 És voltak Rámnak, Jerachmeél elsőszülöttjének fiai; Máac, Jámín és Éker.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
28 Ónám fiai: Sammáj és Jádá; Sammáj fiai pedig Nádáb és Abísúr.
Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
29 És Abísúr feleségének neve: Abichájil; szülte neki Achbánt és Mólídot.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban, et Molid.
30 És Nádáb fiai: Széled és Appájim; és meghalt Széled gyermekek nélkül.
Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Appajim fiai: Jisei; és Jisei fiai: Sésán; és Sésán fiai: Achláj.
Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 És Jádának, Sammáj testvérének, fiai: Jéter és Jónátán; és meghalt Jéter gyermekek nélkül.
Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
33 És Jónátán fiai: Pélet és Zázá. Ezek voltak Jerachmeél fiai.
Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
34 És nem voltak Sésánnak fiai, hanem csak leányai; Sésánnak pedig volt egy egyiptomi szolgája, neve Jarchá.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Ægyptium nomine Ieraa.
35 És Sésán feleségül adta leányát szolgájának Jarchának; az szülte neki Attájt:
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 és Attáj nemzette Nátánt; és Nátán nemzette Zábádot
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 és Zábád nemzette Eflált; és Eflál nemzette Óbédet;
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 és Óbéd nemzette Jéhút: és Jéhú nemzette Azarját;
Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam.
39 és Azarja nemzette Chélecet; és Chélec nemzette Eleászát;
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 és Eleásza nemzette Sziszmájt; és Sziszmáj nemzette Sallúmot;
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum.
41 és Sallúm nemzette Jekamját; és Jekamja nemzette Elísámát.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 És Kálébnek, Jerachmeél testvérének fiai: Mésá az elsőszülöttje, az Zíf atyja; és Márésának, Chebrón atyjának fiai.
Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Chebrón fiai pedig: Kórach, Tappúach, Rékem és Sémá.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 És Sémá nemzette Ráchamot, Jorkeám atyját: és Rékem nemzette Sammájt.
Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
45 És Sammáj fia: Máón; Máón pedig Bét-Cúr atyja.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Éfa pedig, Káléb ágyasa, szülte Cháránt, Mócát és Gázézot; és Chárán nemzette Gázézot.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 És Jehdáj fiai: Régem, Jótám, Gésán, Pélet, Éfa és Sáaf.
Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Káléb ágyasa Máakha, szülte Sébert és Tirchanát;
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 és szülte Sáafot, Madmanna atyját, Sevát, Makhbéna atyját és Gibeá atyját; Káléb leánya pedig: Akhsza.
Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
50 Ezek voltak Káléb fiai: Chúrnak, Efráta elsőszülöttjének fiai, Sóbál, Kirjat Jeárim atyja;
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Szalma, Bét-Léchem atyja, Cháréf, Bet-Gádér atyja.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 És voltak fiai Sóbálnak, Kirját-Jeárim atyjának: Háróeh, a Menuchót fele.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 És Kirját Jeárim családjai: a Jitri, a Púti, a Súmáti és amisrái; ezektől származtak a Coreabeli és az Estáólbeli.
Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Szalma fiai: Bét-Léchem, a Netófabeli, Atrót-Bét-Jóáb és a Mánáchatbeli fele, a Corei:
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronæ domus Ioab, et dimidium requietionis Sarai,
55 és az írástudók családjai, Jábéc lakói, Tireátiak, Simeátiak, Szúkhátíak, azok a Kínimok, akik erednek Chammáttól, Rékháb házának atyjától.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.