< 1 Krónika 2 >

1 Ezek Izrael fiai: Reúbén, Simeón, Lévi, Jehúda, Jisszákhár és Zebúlún;
Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dán, József, Benjámin, Naftáli, Gád és Ásér.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Jehúda fiai: Ér, Ónán és Séla; hárman születtek neki Súának leányától, a kánaáni nőtől. De Ér, Jehúda elsőszülöttje, rossz volt az Örökkévaló szemeiben, és megölte őt.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
4 És menye, Támár szülte neki Pérecet és Zérachot. Mind a Jehúda fiai öten.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 Pérec fiai: Checrón és Chámúl.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 És Zérach fiai: Zimri, Étán, Hémán, Kalkól és Dárá; valamennyiük öten;
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
7 és Karmí fiai: Ákhár, Izrael megzavarója, aki hűtlenkedett az örökszentségen.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
8 És Étán fiai: Azarja;
Fils d’Éthan: Azaria.
9 és Checrón fiai, akik születtek neki: Jerachmeél, Rám és Kelúbáj.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 Rám pedig nemzette Ammínádábot, és Ammínádáb nemzette Nachsónt, Jehúda fiainak fejedelmét;
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 és Nachsón nemzette Szalmát, és Szalma nemzette Bóazot;
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 és Bóaz nemzette Óbédet, és Óbéd nemzette Jisajt.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 Jisaj pedig nemzette: elsőszülöttjét Elíábot; és Abínádab a második, Simea a harmadik;
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 Netanél a negyedik, Raddaj az ötödik;
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 Ócem a hatodik, Dávid a hetedik;
Otsem le sixième, David le septième.
16 és nővéreik: Cerúja és Abigájil; Cerúja fiai pedig: Absaj, meg Jóáb és Aszáél, hárman;
Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 és Abigájil szülte Amászát, és Amásza atyja az ismaelita Jéter.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
18 És Káléb, Checrón fia nemzett Azúbával, feleségével és Jerióttal; és ezek fiai: Jéser, Sóbáb és Ardón.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 Meghalt Azúba, és elvette magának Káléb Efrátot, az szülte neki Chúrt.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 És Chúr nemzette Urit; és Uri nemzette Becalélt.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
21 Azután bement Checrón Mákhirnak, Gileád atyjának leányához, s ő elvette őt, midőn hatvan éves volt; és szülte neki Szegúbot.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 És Szegúb nemzette Jáirt; annak volt huszonhárom városa Gileád országában.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 És elvette Gesúr meg Arám tőlük Jáir falvait: Kenátot és leányvárosait, hatvan várost. Mindezek Mákhirnak, Gileád atyjának fiai.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 És miután Checrón meghalt Káléb-Efrátában, Checrón felesége pedig Abíja volt, szülte neki: Aschúrt, Tekóa atyját.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 És voltak Jerachmeélnek, Checrón elsőszülöttjének fiai: az elsőszülött Rám, meg Búna, Óren, Ócem, Achija.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
26 És volt Jerachmeélnek más felesége, neve Atára, Ónám anyja az.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
27 És voltak Rámnak, Jerachmeél elsőszülöttjének fiai; Máac, Jámín és Éker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
28 Ónám fiai: Sammáj és Jádá; Sammáj fiai pedig Nádáb és Abísúr.
Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 És Abísúr feleségének neve: Abichájil; szülte neki Achbánt és Mólídot.
Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 És Nádáb fiai: Széled és Appájim; és meghalt Széled gyermekek nélkül.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 Appajim fiai: Jisei; és Jisei fiai: Sésán; és Sésán fiai: Achláj.
Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
32 És Jádának, Sammáj testvérének, fiai: Jéter és Jónátán; és meghalt Jéter gyermekek nélkül.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 És Jónátán fiai: Pélet és Zázá. Ezek voltak Jerachmeél fiai.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
34 És nem voltak Sésánnak fiai, hanem csak leányai; Sésánnak pedig volt egy egyiptomi szolgája, neve Jarchá.
Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 És Sésán feleségül adta leányát szolgájának Jarchának; az szülte neki Attájt:
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 és Attáj nemzette Nátánt; és Nátán nemzette Zábádot
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 és Zábád nemzette Eflált; és Eflál nemzette Óbédet;
Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
38 és Óbéd nemzette Jéhút: és Jéhú nemzette Azarját;
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 és Azarja nemzette Chélecet; és Chélec nemzette Eleászát;
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 és Eleásza nemzette Sziszmájt; és Sziszmáj nemzette Sallúmot;
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 és Sallúm nemzette Jekamját; és Jekamja nemzette Elísámát.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 És Kálébnek, Jerachmeél testvérének fiai: Mésá az elsőszülöttje, az Zíf atyja; és Márésának, Chebrón atyjának fiai.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
43 Chebrón fiai pedig: Kórach, Tappúach, Rékem és Sémá.
Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 És Sémá nemzette Ráchamot, Jorkeám atyját: és Rékem nemzette Sammájt.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 És Sammáj fia: Máón; Máón pedig Bét-Cúr atyja.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
46 Éfa pedig, Káléb ágyasa, szülte Cháránt, Mócát és Gázézot; és Chárán nemzette Gázézot.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 És Jehdáj fiai: Régem, Jótám, Gésán, Pélet, Éfa és Sáaf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 Káléb ágyasa Máakha, szülte Sébert és Tirchanát;
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 és szülte Sáafot, Madmanna atyját, Sevát, Makhbéna atyját és Gibeá atyját; Káléb leánya pedig: Akhsza.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 Ezek voltak Káléb fiai: Chúrnak, Efráta elsőszülöttjének fiai, Sóbál, Kirjat Jeárim atyja;
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
51 Szalma, Bét-Léchem atyja, Cháréf, Bet-Gádér atyja.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 És voltak fiai Sóbálnak, Kirját-Jeárim atyjának: Háróeh, a Menuchót fele.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53 És Kirját Jeárim családjai: a Jitri, a Púti, a Súmáti és amisrái; ezektől származtak a Coreabeli és az Estáólbeli.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 Szalma fiai: Bét-Léchem, a Netófabeli, Atrót-Bét-Jóáb és a Mánáchatbeli fele, a Corei:
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
55 és az írástudók családjai, Jábéc lakói, Tireátiak, Simeátiak, Szúkhátíak, azok a Kínimok, akik erednek Chammáttól, Rékháb házának atyjától.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

< 1 Krónika 2 >