< 1 Krónika 16 >
1 És bevitték az Isten ládáját a fölállították a sátor közepébe, amelyet Dávid felütött számára és bemutattak égőáldozatokat s békeáldozatokat az Isten színe előtt.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 Midőn végzett Dávid azzal, hogy bemutassa az égőáldozatot és a békeáldozatokat, megáldotta a népet az Örökkévaló nevében.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 És kiosztott mind az Izrael emberének, mind férfinak, mind asszonynak, kinek-kinek egy kerek kenyeret, egy darab húst és egy aszúszőlő-lepényt.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Ászáf, a fejük és második utána Zekharja, Jeíél, Semírámót, Jechíél, Mattítja, Elíáb, Benájáhú, Óbéd-Edóm és Jeíél hangszerekkel, lantokkal, és hárfákkal, és Ászáf cimbalmokkal hallatott hangot.
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 Ama napon akkor elsőízben adott Dávid az Örökkévalónak szóló hálaéneket, Ászáfnak és testvéreinek kezébe.
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arcát keressétek mindig.
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 Emlékezzetek az ő csodatetteiről, melyeket művelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről;
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Emlékezzetek örökké az ő szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 megállapította Jákobnak törvényül, Izraelnek örök szövetségül;
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 mondván: Neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 Midőn csekélyszámúak voltatok csak kevesen és benne tartózkodók:
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket és megfenyített miattuk királyokat: ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők, hirdessétek napról-napra segítségét!
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes mind az istenek felett.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítette.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 Fenség és dísz van előtte, erő és öröm az ő helyén.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot s járuljatok elé, boruljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Reszkessetek előle mind a földön levők, szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Örüljenek, oh egek és vigadjon a föld, és mondják a nemzetek közt: az Örökkévaló király lett!
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Dörögjön a tenger és teljessége, ujjongjon a mező s mind, ami rajta van.
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 Akkor örvendjenek az erdő fái az Örökkévaló előtt, mert jön ítélni a földet.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 És mondjátok: Segíts meg minket, üdvünk Istene s gyűjts össze és ments meg minket a nemzetektől, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 És otthagyta az Örökkévaló szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szolgálatot tegyenek a láda előtt állandóan, mindegyik nap dolgát a maga napján;
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 és Óbéd-Edómot és testvéreiket, hatvannyolcat és Óbéd-Edómot, Jeditun fiát és Chószát kapuőröknek.
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 Cádókot, a papot pedig és testvéreit a papokat az Örökkévaló hajléka előtt a Gibeónban levő magaslaton,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 hogy hozzanak égőáldozatokat az Örökkévalónak az égőáldozat oltárán állandóan reggelenként és esténként; mégpedig egészen aszerint, amint írva van az Örökkévaló tanában, melyet parancsolt Izrael számára.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 És velük voltak Hémán, meg Jedútún és a többi kiválogatottak, akik nevükkel jelöltettek, hogy hálát adjanak az Örökkévalónak, mert örökké tart a kegyelme.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 És elment az egész nép kiki a házába; és fordult Dávid, hogy megáldja házát.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.