< 1 Krónika 16 >
1 És bevitték az Isten ládáját a fölállították a sátor közepébe, amelyet Dávid felütött számára és bemutattak égőáldozatokat s békeáldozatokat az Isten színe előtt.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Midőn végzett Dávid azzal, hogy bemutassa az égőáldozatot és a békeáldozatokat, megáldotta a népet az Örökkévaló nevében.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 És kiosztott mind az Izrael emberének, mind férfinak, mind asszonynak, kinek-kinek egy kerek kenyeret, egy darab húst és egy aszúszőlő-lepényt.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Ászáf, a fejük és második utána Zekharja, Jeíél, Semírámót, Jechíél, Mattítja, Elíáb, Benájáhú, Óbéd-Edóm és Jeíél hangszerekkel, lantokkal, és hárfákkal, és Ászáf cimbalmokkal hallatott hangot.
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Ama napon akkor elsőízben adott Dávid az Örökkévalónak szóló hálaéneket, Ászáfnak és testvéreinek kezébe.
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arcát keressétek mindig.
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Emlékezzetek az ő csodatetteiről, melyeket művelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről;
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Emlékezzetek örökké az ő szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 megállapította Jákobnak törvényül, Izraelnek örök szövetségül;
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 mondván: Neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 Midőn csekélyszámúak voltatok csak kevesen és benne tartózkodók:
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket és megfenyített miattuk királyokat: ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők, hirdessétek napról-napra segítségét!
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes mind az istenek felett.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítette.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 Fenség és dísz van előtte, erő és öröm az ő helyén.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot s járuljatok elé, boruljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben.
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Reszkessetek előle mind a földön levők, szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Örüljenek, oh egek és vigadjon a föld, és mondják a nemzetek közt: az Örökkévaló király lett!
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Dörögjön a tenger és teljessége, ujjongjon a mező s mind, ami rajta van.
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Akkor örvendjenek az erdő fái az Örökkévaló előtt, mert jön ítélni a földet.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 És mondjátok: Segíts meg minket, üdvünk Istene s gyűjts össze és ments meg minket a nemzetektől, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel.
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 És otthagyta az Örökkévaló szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szolgálatot tegyenek a láda előtt állandóan, mindegyik nap dolgát a maga napján;
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 és Óbéd-Edómot és testvéreiket, hatvannyolcat és Óbéd-Edómot, Jeditun fiát és Chószát kapuőröknek.
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 Cádókot, a papot pedig és testvéreit a papokat az Örökkévaló hajléka előtt a Gibeónban levő magaslaton,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 hogy hozzanak égőáldozatokat az Örökkévalónak az égőáldozat oltárán állandóan reggelenként és esténként; mégpedig egészen aszerint, amint írva van az Örökkévaló tanában, melyet parancsolt Izrael számára.
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 És velük voltak Hémán, meg Jedútún és a többi kiválogatottak, akik nevükkel jelöltettek, hogy hálát adjanak az Örökkévalónak, mert örökké tart a kegyelme.
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 És elment az egész nép kiki a házába; és fordult Dávid, hogy megáldja házát.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.